Latin makes use of impersonal verbs to describe weather conditions, an impersonal verb in English most often using it although that pronoun is not referring to anything in particular, for example: it’s raining (Fr. il pleut; Gmn: es regnet), it’s snowing (Fr. il neige; Gmn. es schneit).
We’ll begin by looking at a
range of impersonal verbs used by the authors.
plumbō et saxīs grandinat.
(Pacuvius) ¦ it’s hailing with lead and rocks
sī nūbilāre coeperit
(Varro) ¦ If it starts to grow dark
At quārē aliquandō nōn fulgurat et tonat (Seneca)
¦ But why is there no lightning sometimes and yet it
thunders?
prius quam lūcet adsunt
(Plautus) ¦ before it is daybreak they are with me
intereā tōtō nōn sētius
aëre ningit (Virgil) ¦ Meanwhile it snows no
less over the whole sky
cum pluit in
terrīs et ventī nūbila portant (Lucretius) ¦ when it rains on
earth and winds bring clouds
cum tonat, … fulminat,
cum serēnat. (Minucius) ¦ when it thunders, … lightning
strikes, when it’s clear
Ante rorat* quam
pluit (Varro) ¦ it drizzles before it rains
*rorat can also
refer to the formation of dew
[also: leniter pluit
(it’s raining gently)]
And verbs can also be used
to describe how people feel and what a particular type of weather is doing:
dum calet,
dēvorārī decet iam. (Plautus) ¦ while he's warm, 'tis proper for
him to be gobbled up.
Quod tibi suprā scrīpsī
Cūriōnem valdē frīgēre, iam calet (Cicero) ¦ I
said just now that Curio was much in the cold:
well, he is now getting warm
Hic Sīrius alget, brūma tepet (Statius)
¦ Here Sirius* is chill, midwinter is warm.
*the dog-star
Sōl omnibus lūcet (Petronius)
¦ The sun shines on everyone
Iuppiter tonat. Jupiter
thunders. (Dickinson reference)
cum ventus spīrat lēnis
(Varro) ¦ when a gentle wind is blowing
[also: ventus flat]
And here’s a great one from
Petronius, the only Roman author, as far as I know, who actually said it:
et Iovem aquam exōrābant.
Itaque statim urceātim plovēbat ¦ and they prayed to Jupiter
for rain. And it rained bucketfuls:
Forget “plovebat”; that’s a
non-standard reworking of pluēbat (it was raining) to convey the rather vulgar
nature of the character talking.
urceātim from urceus,
-ī [2/m]: pitcher; jug
urceātim pluit: it’s
raining buckets; it’s bucketing
No comments:
Post a Comment