Saturday, May 4, 2024

14.04.24: vocabulary and notes on the previous text

Vocabulary

armātūra, -ae [1/f]: armour; equipment

  • peditēs levis armātūrae: light armoured infantry

auxilium, -ī [2/n]: assistance; in the plural, auxilia, may be the only neuter noun in Latin that describes living things i.e. it refers specifically to auxiliary troops (but I’m not 100% on that!)

caedō, caedere [3]: (various meanings) [i] strike [ii] (here) cut down; kill; murder [iii] defeat decisively

frūstrā: in vain

parēs: equal

praesidium, -ī [2/n]: garrison; protection

Notes

If you’re new to learning a language, I’m just giving a little piece of advice from my own experience. None of us can learn everything at once and so, there are a couple of points in the notes that refer to big, and time-consuming topics [notes 1 and 2] and a learner can end up going down “side roads” by becoming involved in aspects of the language which, at this stage, aren’t necessary. Points [1] and [2] were in the text and so all I’m going to do is refer to them briefly so that the “flow” of reading isn’t interrupted by going off on a tangent and explaining them in depth. They will be dealt with in later posts. If you do want to know more about them now, I’ve given links to reliable Youtube tutorials that explain them more thoroughly.

[1]

dīvīsus est: was divided

victae sunt: were defeated

frūmentum … coāctum: grain gathered …

  • dīvīsus, -a, -um: divided
  • victus, -a, -um: conquered
  • coāctus, -a, -um: gathered (together)

These three which have the same endings as any other 1st / 2nd declension adjective are called participles; they are formed from verbs and they are the equivalent of, for example:

The letter was written (by the emperor).

The commander was killed (by a soldier).

In grammar they’re called passive participles referring to what has been done or what was done. The key point to note for now is the following:

Exercitus Rōmānus…in trēs partēs dīvīsus est. [Latin uses the present tense of the verb esse]

  • The Roman army was divided into three parts. [English uses the past tense of the same verb]

Omnēs nātiōnēs ab exercitibus Rōmānīs victae sunt. [Latin uses the present tense of the verb esse]

  • All the nations were conquered by the Roman armies. [English uses the past tense of the same verb]

Sometimes, as in English, the participle can be used without the verb and it’s acting like an adjective agreeing with the noun, here frūmentum (neuter):

frūmentum ā fīnitimīs gentibus coāctum

  • Grain, gathered from neighbouring nations, …

If you want to know more at this stage:



[2]

appropinquantēs: approaching

fugientēs: fleeing

These two are also participles, specifically present participles, and we have, to some extent, equivalents in English:

We saw the soldiers who were approaching the city walls.

We can replace that with:

We saw the soldiers approaching the city walls, i.e. we can lose the “who were”.

They’re called present participles because they refer to an action happening at the same time as the main action; it has nothing to do with when the action is or was happening.

We saw [action] the soldiers approaching [action at the same time] the city walls.

From the text:

Mīlitēs prīmī in hostēs appropinquantēs pīla mittēbant.

  • The soldiers first hurled javelins at the approaching enemies [= the enemies who were approaching]

(Exercitus) … in hostēs fugientēs impetum faciēbat

  • (The army) … used to make an attack on the fleeing enemies [= the enemies who were fleeing]

If you want to know more at this stage:



[3]

potentēs: powerful

potentissimus, -a, -um: (the) most powerful

maximus, -a, -um: (the) greatest [… virōs maximae virtūtis (genitive): men of the greatest courage]

[4]

Eae cōpiae tamen ¦ magnō ūsuī erant

  • These troops, however, were of great use [service].

Equitātus ¦ Caesarī et exercituī ¦ magnōauxiliō erat.

  • The cavalry was of great assistance [advantage] ¦ to Caesar and to the cavalry.

Exercitūs Rōmānī ad multās terrās ¦ sociīs ¦ praesidiō ¦ mittēbantur.

  • The Roman armies used to be sent to many lands ¦ as protection ¦ for the allies.

All of the words are in the dative case. This usage refers to the purpose of the noun.

“I’m delighted to have been ¦ of assistance ¦ to you”. It’s formal but it illustrates the point.

What was my purpose? > to be of assistance

Who benefitted from that assistance? > you did

Both of these concepts are expressed by the dative case in Latin.

Exercitūs Rōmānī ad multās terrās ¦ sociīs [dative] ¦ praesidiō [dative] ¦ mittēbantur.

What was the purpose of the Roman army being sent to many lands? > to act as protection

Who benefitted from that protection? > the allies

[5] mīlitēs Rōmānī virtūte vīribusque omnēs aliōs superāvērunt

Watch out for the word in bold! It can easily be misread (as I did when I started). There are two nouns which look very similar to each other but have completely different meanings.

vir, -ī [2/m]: man

vīs, vīs [3/f]: force; power; the plural stem of this is vīr¦ēs (strength) and the presence of the /r/ can lead you to think it’s talking about ‘men’, but it isn’t:

mīlitēs Rōmānī virtūte vīribusque omnēs aliōs superāvērunt

The Roman soldiers surpassed all others in courage ¦ and in strength.






No comments: