Monday, March 3, 2025

03.03.25: follow-up; Silvae apud Austinopolin (Vincent) [1] text and translation

https://www.facebook.com/reel/579957518385278

https://www.youtube.com/watch?v=ixdW8axUwNY

Salvēte, sodālēs. Vincentius loquor, ¦ gubernāns raedam in viā. │ Hello, friends. It’s me, Vincent, speaking, ¦ (while) driving the car on the road.

Quōmodo vōs habētis hodiē? │ How are you doing today?

Iter facimus. │ We’re on a journey (travelling).

Scītisne ¦ ubi sīmus? │ Do you know ¦ where we are [= we might be]?

Nōn versāmur Hustōniae neque Dallāsiī. │ We aren’t in Huston nor in Dallas.

Iter facimus ad urbem mētropolītānam, urbem prīmāriam,  │ We’re travelling to(wards) the capital city, the main (principal) city, …

… id est caput Cīvitātis Texānae: Austinopolis est. │ … that is / i.e. the capital of the State of Texas; it’s Austin.

Sed nōn cōnstituī hūc venīre ¦ ut vīserem aedificia. │ But I didn’t decide to come (to) here ¦ (in order) to look at / visit the buildings [ = in order that I might visit …]

Sēlēgī Austinopolim quia hīc sunt montēs vel potius collēs et silvae amoenae. │ I chose Austin because here there are mountains or, rather, hills and delightful (pleasant; beautiful) forests.

Diēs iūcundissimus est. │ It is a very pleasant day.

Sōl lūcet. │ The sun is shining.

Caelum serēnum est. │ The sky is clear (bright) [can be used more generally simply to say “it’s nice weather”]

Nōn est calidum. │ It isn’t hot.

Apud rīvulum dēambulāmus. │ We’re walking near a little stream.

Hinc vidētur. │ It can be seen from here.

Comes meus est – semper – Bao. │ My companion is, always, Bao.

Fessī sumus omnēs, sed imprīmīs ēsurīmus. │ We’re all tired, but we are especially hungry.

Ego maximē quia nōn sūmpsī prandium. │ I am, in particular, because I didn’t take lunch.

Bene sapiat! │ Bon appétit! = literally: may it taste well = Enjoy your food!

Bene valēte! │ Good-bye! [farewell]

In proximum. │ Until the next time.

No comments: