Wednesday, March 26, 2025

27.03.25: Vincent; the verdict of a dog

[1] literal translation

Tē īnspicit oblīquīs oculīs et sollicitātur. │ He observes / looks upon you with sidelong eyes and is made anxious / disturbed

inspiciō, -ere, inspēxī [3-iō]: examine, inspect, consider

obliquus, -a, -um: sidelong; slanting i.e. the dog is not looking directly, but with uncertainty or suspicion out the corner of his eye

Omnibus ipse placet, iūdicat ille simul. │ Everybody likes him [literally: he himself is pleasing to everyone], at the same time, he judges / passes judgement

ipse [m], ipsa [f], ipsum [n]: himself, herself, itself

simul: at the same time; Engl. simultaneously

[2] less literal but I’ve tried to keep as close as possible to the original meaning and mood:

Observing you with eyes askance and

Anxious look he’s liked

By all - and all by him are meanwhile

Judged.

No comments: