[1] literal translation
Tē īnspicit oblīquīs oculīs et sollicitātur. │ He observes / looks upon you with sidelong
eyes and is made anxious / disturbed
inspiciō, -ere, inspēxī [3-iō]: examine, inspect,
consider
obliquus, -a, -um: sidelong; slanting i.e. the dog is not looking directly, but with uncertainty or suspicion out the corner of his eye
Omnibus ipse placet, iūdicat ille simul. │ Everybody likes him [literally: he himself is pleasing to everyone], at the same time, he judges / passes
judgement
ipse [m], ipsa [f], ipsum [n]: himself, herself, itself
simul: at the same time; Engl. simultaneously
[2] less literal but I’ve tried to keep as close as possible
to the original meaning and mood:
Observing you with eyes askance and
Anxious look he’s liked
By all - and all by him are meanwhile
Judged.
No comments:
Post a Comment