Thursday, January 23, 2025

25.03.25: H & B; level 2; reading; a family curse [2]

Deī Oenomaum rēgem per ōrāculum sīc [1] monuerant: ‘Ā generō [2] necāberis.’ Itaque Oenomaus ‘ Nēmō,’ inquit, ‘fīliam in mātrimōnium [3] dūcet.’  Multī tamen pulchram fīliam, Hippodamīam, amābant, multī [4] petēbant. Fīliam in mātrimōnium nōn ducēs,’ respondit omnibus, ‘nisi patrem in currūs certāmine [5] vīceris: sī [6] victus eris, morte poenās audāciae [7] persolvēs.’ Multī ad certāmen veniēbant, multī ā rēge [8] superābantur. Tandem Pelops Myrtilum, rēgis aurīgam, prōmissīs [9] conciliāvit. ‘Dīmidium rēgnī [10]  dabō,’ inquit, ‘sī in certāmine [11] adiūveris.’ Tum Myrtilus rēgiī currūs axem discidit: itaque rēx ē currū cecidit, Pelops victor cum Hippodamīa ad patriam revertit. Sed quamquam ā Myrtilō via ad victōriam [12] inventa erat, prōmissum Pelops [13] nōn praestitit. Nam ubi currum prope mare agēbat, aurīgam in aquam dēmīsit. Myrtilus autem, ‘Ā dīs immortālibus,’ clāmāvit, ‘auxilium [14] petō: rem tam foedam dī [15]  nōn neglegent: per omnēs annōs Pelopis perfidiae poenās Pelopidae persolvent.’

Give the precise translation of the following verbs from the text even if, sometimes, the literal translation is not what English would finally use:

  1. Deī … rēgem … monuerant │ The gods [a] had warned [b] warned [c] were warning the king
  2. Ā generō necāberis │ You … [a] were killed [b] will kill [c] will be killed by (your) son-in-law
  3. Nēmō … fīliam … dūcet. │ Nobody … [a] is leading [b] has led [c] will lead my daughter
  4. Multī … fīliam … petēbant. │Many … [a] desired ( = were desiring) [b] had desired [c] will desire (his) daughter
  5. nisi patrem … vīceris │ Unless you … [a] will conquer [b] will have conquered [c] conquer the father
  6. victus eris, … │If you … [a] will conquer [b] were conquered [c] will have been conquered
  7. … poenās … persolvēs │ … you … [a] are paying [b] will pay [c] paid the price / penalty
  8. multī … superābantur │ Many … [a] were (being) conquered [b] had been conquered [c] will have been conquered
  9. Pelops Myrtilum … prōmissīs conciliāvit. │ Pelops … [a] has won over [b] won over [c] had won over Myrtilus
  10. Dīmidium rēgnī dabō,… │ I … [a] am giving [b] was giving [c] shall give you half of the kingdom
  11. … ‘sī in certāmine adiūveris. │ If you [a] will have helped [b] will help [c] are helping in the contest
  12. quamquam … via … inventa erat, … │ Although a way [a] had been found [b] was found [c] will be found
  13. … prōmissum Pelops nōn praestitit │ Pelops … [a] has not kept [b] is not keeping [c] did not keep (his) promise
  14. auxilium petō │ I … [a] sought [b] seek [c] will seek help
  15. … dī nōn neglegent │ The gods [a] do not ignore [b] will not ignore [c] did not ignore

____________________

Deī … rēgem … monuerant │ The gods [a] had warned [b] warned [c] were warning the king

Ā generō necāberis │ You … [a] were killed [b] will kill [c] will be killed by (your) son-in-law

Nēmō … fīliam … dūcet. │ Nobody … [a] is leading [b] has led [c] will lead my daughter

Multī … fīliam … petēbant. │Many … [a] desired ( = were desiring) [b] had desired [c] will desire (his) daughter

nisi patrem … vīceris │ Unless you … [a] will conquer [b] will have conquered [c] conquer the father

victus eris, … │If you … [a] will conquer [b] were conquered [c] will have been conquered

… poenās … persolvēs │ … you … [a] are paying [b] will pay [c] paid the price / penalty

multī … superābantur │ Many … [a] were (being) conquered [b] had been conquered [c] will have been conquered

Pelops Myrtilum … prōmissīs conciliāvit. │ Pelops … [a] has won over [b] won over [c] had won over Myrtilus

Dīmidium rēgnī dabō,… │ I … [a] am giving [b] was giving [c] shall give you half of the kingdom

… ‘sī in certāmine adiūveris. │ If you [a] will have helped [b] will help [c] are helping in the contest

quamquam … via … inventa erat, … │ Although a way [a] had been found [b] was found [c] will be found

… prōmissum Pelops nōn praestitit │ Pelops … [a] has not kept [b] is not keeping [c] did not keep (his) promise

auxilium petō │ I … [a] sought [b] seek [c] will seek help

… dī nōn neglegent │ The gods [a] do not ignore [b] will not ignore [c] did not ignore

No comments: