Wednesday, July 16, 2025

25.10.25: Level 3; ferō and its compounds [5]

[1] per (through) + ferō > perferō: the prefix per- can convey the meaning of doing something all the way through i.e. [i] carry through; convey news i.e. get that news to somebody [ii] bear; endure to the end

[i]

tum lapis ipse virī …nec spatium ēvāsit tōtum neque pertulit ictum (Virgil) │ Then that very stone of the man … neither passed over the whole space nor carried through a blow.

Interim ad Labiēnum per Rēmōs incrēdibilī celeritāte dē victōriā Caesaris fāma perfertur (Caesar) │ Meanwhile the report respecting the victory of Caesar is conveyed to Labienus through the country of the Remi with incredible speed [i.e. the new isn’t merely announced to Labienus, but brought to him]

[ii] nec quae fugit sectāre, nec miser vīve, / sed obstinātā mente perfer, obdūrā (Catullus) │ do not keep chasing one who flees, do not live miserably, / but endure with a resolute mind, harden yourself.

[2] prō (in front of) + ferō > prōferō: [i] bring out; expose; [ii] put off; adjourn

'Prōfer, Galla, caput.' 'Nōlī vexāre, quiēscit.' (Juvenal) │ 'Bring out your head, Galla.' 'Don't disturb her, she's resting.'

[i]

Argentārius nummōs ex arcā prōfert. │ The moneychanger produces coins from the box. [ = He brings them out in front of him.]

Massiliēnsēs arma ex oppidō prōferunt. │ The Massilians bring their weapons out of the town.

[ii] quod sī laxius volent prōferre diem, poterunt vel bīduum vel trīduum vel ut vidēbitur (Cicero) │ But,  if  they want  to  put  off  the  date  still  further,  they can do so two or three days or as much as they  like [think of the opposite English expression: Can we bring the meeting forward to Tuesday?]

[3] Briefly to return to the use of dictionaries, it is common practice in the most authoritative works to list examples of the different meanings any word may have. This, however, from a learner’s perspective, can be misleading since there may only be a handful of instances where Roman authors have used the word in that specific sense.

sufferō (or subferō) is a case in point where its compound rarely occurs in a literal sense, but that definition will be included in the dictionary because it is evident in a few isolated cases; sufferō is far more common in its abstract sense:

sufferō: [i] carry / lay under; [ii] suffer; bear; endure

imbrem perpetiar, labōrem sufferam, sōlem, sitim (Plautus) │ the torrents of rain I'll submit to; labour, heat, and thirst, will I endure

nec poterant pariter dūrum sufferre labōrem (Lucretius) │ and they were able to endure, like copper, hard labour



No comments: