Tuesday, September 2, 2025

30.11.25: Level 1; Carolus et Maria [18][ii] notes

[i] ille [m], illa [f], illud [n]: [i] he / she / it; this (man / woman / thing); [ii] that (pl. those)

ille dux │ that commander

[ii] adsum, adesse, adfuī: to be here / there; be present

Socius meus adest. │ My ally is here.

Auxilium nōn adest. │ There is no help here /at hand.

neque satis magnae cōpiae adsunt │ … nor are there sufficiently large (numbers of) troops at hand

Iterum … in Americā aderō │I shall be here in America again

[iii] neque: nor; and … not; (here) neque … neque: neither … nor …

Neque arma habeō neque satis magnae cōpiae adsunt │ I have neither weapons, nor are there are enough large (numbers of) troops present

Neque iterum patriam meam vidēbō neque tēla in manibus portābō │ I shall neither see my fatherland again, nor shall I carry weapons in my hands

[iv] Two sentences from the text

[1] Sē caecum esse putābat.

[2] Dux caecus auxilium esse prope nōn putābat.

[1] (2) caecum (3) esse (1) putābat. │(1) He thought that (2) he (3) was blind.

Latin expresses this idea differently from English. It is an unusual construction and it needs time to become familiar with it.

(1) He thought that (2) he (3) was blind; this is an indirect statement expressing, for example, what a person said or thought or felt. It comprises three parts:

[A] In English:

(1) An introductory verb e.g. ‘he thought’, ‘I said’, ‘we felt’ etc.

(1) He thought …

(2) the person who is doing the thinking, saying etc. is the subject of the indirect staement

He thought that (2) he was blind

(3) the verb agrees with the subject of the indirect statement

He thought that he (3) was blind

[B] In Latin: no word for that is used

(1) = English

(1) putābat

(2) the subject of the indirect statement is in the accusative case

(2) … (1) putābat i.e. literally: He thought himself

(3) the verb becomes an infinitive

(2) Sē caecum (3) esse (1) putābat

Literally: (1) He thought (2) himself (3) to be ¦ blind = He thought ¦ that he was blind

Because of the use of the accusative and the infinitive in this construction, it is known in grammar as the accusative-infinitive.

[2]

Dux caecus (2) auxilium (3) esse prope (1) nōn putābat.

Literally: The blind commander (1) did not think (2) help (3) to be near = The blind commander did not think ¦ that help was near

The links below give you further basic information on this construction, but it will become increasingly important as you progress in the language:

07.02.25: Speaking Latin on Campus (University of Dallas) [7]: notes [iv]; introduction to the accusative-infinitive

https://adckl.blogspot.com/2025/02/070225-speaking-latin-on-campus_30.html

31.08.25: Level 1; readings [18]: Damocles’ sword; indirect statement; the accusative-infinitive

https://adckl.blogspot.com/2025/05/310825-level-1-readings-18-damocles.html

12.10.25: Level 2; Reading (review): [22] Poor Delia

https://adckl.blogspot.com/2025/07/121025-level-2-reading-review-22-poor.html

No comments: