Carolus et Maria XVIII
[1] Mīles Italus
scholam vīsitāvit. Posterō diē domum iit. Posteā discipulī multās rēs dē bellīs
antīquīs et novīs legēbant. Saepe in silvā post scholam omnēs erant mīlitēs. Hī
erant Italī, illī Americānī, hostēs Italōrum. Hī prō Italiā, illī prō Americā
pugnābant.
[1] Comprehension
[i] When did the
soldier go home? (1)
[ii] What did the
pupils do afterwards? (4)
[iii] When and
where did they pretend to be soldiers? (2)
[iv] Which “sides”
were they on? (2)
[2] Herī multī
Italī vulnerātī sunt et sociōs auxilium rogābant. In magnō perīculō nūllus erat
timidus. Fīnitimi auxilium dabant. Dux Italus, Cassius, sagittā hostis paene
necātus est. Dē perīculō ab amīcīs monitus est, sed castra in perīculō erant et
paene sōlus dux prope castra pugnābat. Multōs mīlitēs aliīs in locīs esse
necesse erat.
[2] Comprehension
[i] When were the
Italians wounded? (1)
[ii] Who did they
ask for help? (1)
[iii] How did
everybody feel? (1)
[iv] Who gave
help? (1)
[v] Who was the
Italian commander and how was he almost killed? (2)
[vi] Who warned
him about the danger? (1)
[vii] What was in
danger? (1)
[viii] Who was
fighting with the commander? (1)
[ix] What was
needed? (2)
[3] “Cūr auxilium
ab amīcīs nōn accipiō?” rogābat dux vulnerātus. “Amīcī meī parātī esse auxilium
dare dēbent, quod ego sum dux, paene necātus. Neque arma habeō neque satis
magnae cōpiae adsunt. Auxilium nōn adest. Sī hostēs mē sine auxiliō vidēbunt,
mox mē necābunt.”
[3] Comprehension
[i] Complete the
translation with the words listed below.
“__________
do I not __________ help from
friends?” asked the __________
commander. “My friends __________ be __________ to __________ help __________ I am the commander who
has __________ been __________.
I have __________ arms __________
are there large enough __________ here. Help __________
not __________.”
almost; because; give;
have to; is … here; killed; neither; nor; prepared; receive; troops; why; wounded
[ii] Translate: Sī
hostēs mē sine auxiliō vidēbunt, mox mē necābunt. (5)
LINK: 27.11.25:
Level 1; Carolus et Maria [17][iv]; notes [1] tense usage
https://adckl.blogspot.com/2025/08/271125-level-1-carolus-et-maria-17iv.html
[4] Tum per agrōs
ūnus ē sociīs ducem vīdit et vēnit. “Ecce!” inquit dux vulnerātus. “Nunc sine
auxiliō nōn manēbō. Socius meus adest. Crās huic sociō praemium dabō.”
Prope castra
Americāna ille dux, Carolus, erat vulnerātus. Oculī gladiō hostis vulnerātī
sunt. “Nunc,” inquit ille dux, “maestus sum quod caecus sum. Numquam iterum
agrōs meōs vidēbō. Neque iterum patriam meam vidēbō neque tēla in manibus
portābō et prō patriā pugnābō. Necesse erit semper cum amīcīs ambulāre.”
[4] Comprehension
[i] The following
statements are false; correct them.
The allies saw the
commander.
The commander could
not have any help.
The commander
would give a reward that day.
The commander was
in the American camp.
His eyes had been
injured by an enemy arrow.
He thought that he
would never be blind.
[ii] Translate
(and note the words in bold to be included): Neque iterum
patriam meam vidēbō neque tēla in manibus portābō et prō patriā pugnābō.
Necesse erit semper cum amīcīs ambulāre. (10)**
(1) Neither
shall see / And I shall not see (2) my country again, (3) nor
shall I carry weapons (4) in my hand and (7) fight (8) for the country. (9) It
will always be necessary (10) to walk with friends.
[5] Dux caecus
auxilium esse prope nōn putābat. Sē caecum esse putābat. Mox ē perīculō
portātus est et posterō diē medicus oculōs cūrāvit. Posteā ille dux nōn erat
caecus.
Herī, cum Carolus
epistulam accēpit, haec lēgit: “Iterum posterā aestāte in Americā aderō.” Quam
laetī Carolus et Cassius illum diem exspectant.
[5] comprehension
[i] Complete the
first [A] and second [B] part of each sentence
[A]
The blind
commander …
He thought that …
He was soon …
… and on the
following day …
Afterwards that
commander …
[B]
… was not blind
… the doctor took
care of his eyes
… he was blind
… didn’t think
that help was near
… carried out of
danger
[ii] Translate
(and note the words in bold to be included): Herī, cum Carolus
epistulam accēpit, haec lēgit: “Iterum posterā aestāte in Americā
aderō.” Quam laetī Carolus et Cassius illum diem
exspectant. (8)***
(1) Yesterday (2) when
Carolus received the letter (3) he read this / these words: “(3) Next
summer (4) I shall be here again (5) in America.” (6) How happily
(7) Carolus and Cassius are waiting for (8) that day.
Note: Latin
sometimes uses adjectives where English would use adverbs: Quam laetī
Carolus et Cassius illum diem exspectant i.e. Latin describes the person doing
the action rather than how the action itself is performed. Therefore, “How
happily Carolus and Cassius are waiting for…”, or (a little closer to
the Latin) “How happy Carolus and Cassius are to wait for …”
____________________
*(1) If (2) the
enemy see [literally: will see] me (3) without help, (4) soon (5) they will
kill me.
**(1) Neither
shall see / And I shall not see (2) my country again, (3) nor
shall I carry weapons (4) in my hand and (7) fight (8) for the country. (9) It
will always be necessary (10) to walk with friends.
***(1) Yesterday
(2) when Carolus received the letter (3) he read this / these
words: “(3) Next summer (4) I shall be here again (5) in
America.” (6) How happily (7) Carolus and Cassius are waiting for (8) that
day.
No comments:
Post a Comment