Sunday, August 31, 2025

27.11.25: Level 1; Carolus et Maria [17][iv]; notes [1] tense usage

The information in [1] and [2] below is by no means the “whole story”, but shows you that the usage of tenses in Latin and English does not always match.

[1] conditional sentences

sī: if; as in English   introduces a conditional clause e.g. “[A] If I have enough money, [B] I’ll buy a new bike” i.e. the condition is [A] having enough money so that [B] can happen; the English sentence can be written the other way around and the meaning remains the same: “[B] I’ll buy a new bike, [A] if I have enough money.”

The tenses that are used in Latin to express this idea are sometimes the same as in English and sometimes different.

[i] The Latin and English tenses match i.e. Latin uses the imperfect tense and English expresses the same idea with a simple past or with “used to”

[A] Gallī satis magnās cōpiās nōn habēbant, ¦ [B] saepe in perīculō erant. │ [A] If the Gauls didn’t have large troops, ¦ [B] they were often in danger.

Rōmānī auxilium habēre dēbēbant, sociī auxilium dare semper parātī erant.   If the Romans had to have help, the allies were always prepared to give help.

sociī in perīculō erant, auxilium Romānōs rogābant. │ If the allies were in danger, they used to ask the Romans for help.

[ii] These sentences refer to a condition in the future i.e. the same as the example sentence first given:

“[A] If I have enough money, [B] I’ll buy a new bike”; [A] the ‘if’ clause in English is in the present tense [If I have …] and [B], the main clause, is in the future tense.

In Latin, however, since the entire sentence refers to the future, both verbs are in the future.  

[A] Latin: future tense; English: present tense

[B] Latin and English: future tense

[A] perīculum erit [future] magnum, ¦ [B] sociōs nostrōs auxilium rogābō [future].

[A] Literally: If there will be a great danger ¦ [B] I shall ask our allies for help.

Even though [A] is in the future in Latin, we would translate it as present in English

> [A] If there is a great danger, ¦ [B] I shall ask our allies for help.

Two other examples from the text:

(1)

[A] fortēs erimus … ¦ [B] dux nōbis praemium dabit.

[A] Literally: If we will be brave … ¦ [B] the commander will give us a reward.

> If we are brave, the commander will give us a reward.

(2)

[A] ita cupiēs, ¦ [B] māne posterō diē ad scholam ībō.

[A] Literally: If you will so desire, ¦ [B] I shall go to school on the following day in the morning.

> If you so desire, I shall go to school on the following day in the morning.

[2] The same logic in [1] above also applies here:

Ubi vir erō, ¦ mīles erō … │ When I am a man, I shall be a soldier

But the Latin sentence literally says “When I shall be a man …” i.e. the ‘when’ clause in English is present tense whereas in Latin it is in the future. The same construction exists in, for example, French:

Quand je serai grand, je serai danseur │ When I’m [literally: when I shall be] big, I’ll be a dancer.

No comments: