The numbers refer to notes after the text.
[i] Nōbīs
puerīs fēriae plēnae sunt gaudiōrum ā māne usque ad vesperum. Nōnnumquam in
scaphā cum Petrō nāvigāmus. Petrus est adulescentulus vīgintī annōrum. Petrī
scapha nōn sōlum [ii] rēmīs sed etiam vēlīs apta est. Plērumque
rēmigāmus, sed nōnnumquam vēla damus, cum ventus nōn nimis asper est. Petrus
scapham gubernat et [iii] vēlīs ministrat. Nōs puerī scapham bellam
laudāmus et amāmus.
Dative case: usage
[i] Nōbis puerīs fēriae plēnae sunt
gaudiōrum │ The holidays are full of joys [= fun] for us boys; it could
also translate as “We boys have holidays full of fun” [literally:
to us boys are holidays full of fun]
[ii] Petrī scapha nōn sōlum rēmīs [dat.]
sed etiam vēlīs [dat.] apta est. │Peter’s boat is suitable not
only for oars but also for sails.
aptus
belongs to a group of adjectives which are followed by the dative case; these
adjectives when translated are normally followed in English by ‘to(wards)’ or
‘for’ with meanings related to fitness, likeness, relationships, and nearness.
Whatever quality the adjective denotes e.g. ‘suitable’, ‘hostile’, ‘friendly’
the following noun or pronoun is in the dative since the adjective refers to
that word.
fitness
- accomodatus, -a, -um: adapted (to)
- aptus, -a, -um: fitted (to)
- ūtilis, -e: useful (for)
relationships
- amīcus, -a, -um: friendly (to)
- inīmicus, -a, -um: hostile (to)
- molestus, -a, -um: troublesome
suitability
- idōneus, -a, -um; opportūnus, -a, -um: suitable
nearness
- fīnitimus, -a, -um; propinquus, -a, -um; vīcīnus, -a, -um: neighbouring
similarity
- similis, -e: similar (to)
- dissimilis, -e: dissimilar (to)
- pār, paris: equal (to)
[iii] Petrus ... vēlīs ministrat. │ Peter attends to the sails.
No comments:
Post a Comment