Saturday, July 12, 2025

15.07.25: the Bayeux tapestry [4]: the grand perfect passive finale …

[30] HIC CECIDERVNT LEVVINE ET GYRÐ FRATRES HAROLDI REGIS

Hīc ¦ cecidērunt ¦ Lewīne et Gyrð (Gyrth) ¦ frātrēs ¦ Haroldī Rēgis

Here ¦ fell ¦ Lewine and Gyrth ¦ the brothers ¦ of King Harold

cadō, -ere, cecidī [3]: fall

Ð (ð) = Old English /th/ [/θ/]

[31] HIC CECIDERVNT SIMVL ANGLI ET FRANCI IN PR[O]ELIO

Hīc cecidērunt simul Anglī et Francī in proeliō

Here Angles and Franks have fallen together [at the same time] in battle.

francus, -a, -um: (Late) Frankish; pertaining to the Franks; (Med) pertaining to the French; a Frenchman

[32] HIC ODO EP[ISCOPU]S BACVLV[M] TENENS CONFORTAT PVEROS

I quite like the positioning of half the verb confor above the soldier’s head and the rest of the phrase below the horse (tat puerōs)! I wonder if the needleworker forgot it and just shoved it in anywhere!

Hīc ¦ Odo Epīscopus ¦ baculu(m) tenēns [present active participle] ¦ cōnfortat puerōs

Here ¦ Bishop Odo ¦ holding a club ¦ strengthens [ = gives strength to] the boys = encourages the younger soldiers

https://en.wikipedia.org/wiki/Odo_of_Bayeux

[33] HIC FRANCI PVGNANT ET CECIDERVNT QVI ERANT CVM HAROLDO

Hīc Francī pugnant ¦ et (2) cecidērunt ¦ (1) quī erant cum Haroldō

Here the Franks are fighting ¦ and (1) (those) who were with Harold (2) have fallen

[34] HIC HAROLD REX INTERFECTVS EST

Hīc ¦ Harold Rēx ¦ interfectus est [perfect passive]

Here ¦ King Harold ¦ was killed

interficiō, -ere, interfēcī, interfectus [3-iō]: kill; slay


[35] ET FVGA VERTERVNT ANGLI

fugā ¦ vertērunt Anglī │ and the Angles have turned ¦ in flight

vertō, -ere, vertī [3]: turn (around)


No comments: