Thursday, July 18, 2024

24.08.24: Level 1; eating and drinking

I’m not going to say much about the image because all the names for the foods have been covered in earlier posts:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/permalink/496563569621583/

Other posts have been published recently.

Similarly, information concerning the declension of these nouns has been given many times and the FB links are posted below.

What’s particularly useful about a fairly small list like this is that it can provide practice in a particular case ending, namely the accusative, by answering the questions:

Quid edis? │ What do you eat? > __________ edō │ I eat  __________

Quid bibis? │ What do you drink? >  __________ bibō │ I drink __________

What you eat or drink is in the accusative case that describes the direct object of the action i.e. the person or thing that is experiencing the action of the verb.

This is what the image is expecting you to do since it includes both the nominative and accusative cases of the nouns:

1st declension

[i] Singular

olīva, -ae [1/f]: olive

olīvam edō: I eat an olive

[ii] Plural

ūva, -ae [1/f]: grape

ūvās edō: I eat grapes

2nd declension

[i] Singular (masculine)

caseus, -ī [2/m]: cheese

caseum edō: I eat cheese

[ii] Plural (masculine)

From an earlier post:

artolaganus, -ī [2/m]: “pancake”

artolaganōs edō: I eat pancakes

[iii] Singular (neuter)

vīnum, -ī [2/n]: wine

vīnum [no change] bibō: I drink wine

[iv] Plural (neuter)

ōvum, -ī [2/n]: egg

ōva edō: I eat eggs

Links to posts on the 1st and 2nd declension are here:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/permalink/470683238876283/

3rd declension

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/permalink/469497705661503/

[i] Singular (masculine and feminine)

pānis, -is [3/m]: bread

carō, carnis [3/f]: meat

pānem edō: I eat bread

carnem edō: I eat meat

[ii] Plural (masculine and feminine)

nux, nucis [3/f]: nut

nucēs edō: I eat nuts

[i] Singular (neuter)

lac, lactis [3/n]: milk

lac [no change in the accusative] bibō: I drink milk

[ii] Plural (neuter)

Not in the image but illustrates the point:

holus, holeris [3/n]: vegetable

holera edō: I eat vegetables



24.08.24: Ora Maritima 8[3]; cloze

 In numerō __________ meōrum sunt duo __________. Mārcus, __________ quattuordecim __________, mihi praecipuus __________ est. Prope Dubrās nunc habitant, sed ex Calēdoniā oriundī sunt. Nōbīs __________ fēriae nunc sunt; nam __________ sumus. Inter fēriās līberī sumus scholīs. __________ meī mē saepe vīsitant, et ego __________ meōs vīsitō. Magna est inter nōs amīcitia. Ūnā ambulāmus, ūnā in undīs spūmiferīs natāmus, cum nōn nimis asperae sunt. Quantopere nōs __________ __________ pilārum in arēnā dēlectant! Ut iuvat castella contrā undās spūmiferās aedificāre!

amīcī; amīcōrum; amīcōs; amīcus; annōrum; condiscipulī; lūdī; puer; puerī; puerīs; puerōs



24.08.24: Level 1; FLC; review; practice in the cases [3](1); 1st / 2nd declension nouns and adjectives: genitive singular [1]

[1]

ōra, -ae [1/f]: shore

īnsula, -ae [1/f]: island

> ōra ¦ īnsulae [genitive singular] the shore ¦ of the island

parvus, -a, -um: small

ōra ¦ īnsulae [genitive singular] parvae [genitive singular] the shore ¦ of the small island

[2]

fīlia, -ae [1/f]: daughter

servus, -ī [2/m]: slave

> fīlia ¦ servī [genitive singular] │ the daughter ¦ of the slave [ = the slave’s daughter]

parvus, -a, -um: small

> fīlia ¦ servī [genitive singular] parvī [genitive singular]│ the daughter ¦ of the small

[3]

porta, -ae [1/f]: gate

oppidum, -ī [2/n]: town

> porta ¦ oppidī [genitive singular]│ the gate ¦ of the town

parvus, -a, -um: small

> porta ¦ oppidī [genitive singular] parvī [genitive singular] │ the gate ¦ of the small town

§9: Lectiō

mortus, -ī [2/m]: garden

murus, -ī [2/m]: wall

templum, -ī [2/n]: temple

§10: Brutus et Geta

agricola, -ae [1/m]: farmer (most 1st declension nouns in Latin are feminine, but a few related to occupations traditionally performed by a male are masculine)

hasta, -ae [1/f]: spear

capillus, -ī [2/m]: hair

fīlius, -ī [2/m]: son

nāsus, -ī [2/m]: nose

pater (3rd declension noun): father

horridus, -a, -um: (here; of hair) unkempt; dishevelled


§11: Viva Voce

Cūius? Whose?

Wednesday, July 17, 2024

23.08.24: Level 2; Practice in reading the perfect tense; A First Latin Reader (Vincent) [12]

Rēgulus et Mānlius, cōnsulēs Rōmānī, postquam classem Poenōrum vīcērunt, ad Āfricam nāvigāvērunt et oppida multa expugnāvērunt. Inde Rēgulus, imperātor Rōmānus, cum legiōnibus agrōs hostium vastābat. Sed posteā Xanthippus, imperātor Graecus, cum elephantīs multīs bellum contrā Rōmānōs gerēbat. Mīlitēs Rōmānī, quī erant in castrīs prope lacum, labōre et sitī erant fessī. Subitō Xanthippus legiōnēs Rōmānās oppugnat: numerum magnum Rōmānōrum capit aut necat: Rēgulus etiam est inter captīvōs. Inde Poenī Rēgulum Rōmam dē pāce mittunt. Sed Rēgulus Rōmānōs ad bellum incitat. ‘Ō Rōmānī,' inquit, ‘animum ad bellum firmāte; hostēs mox superābitis.’ Inde Rēgulus ad Āfricam nāvigāvit et Poenī imperātōrem Rōmānum crūdēliter necāvērunt.

sitis, -is [3/f]: thirst

Poenus, -ī [2/m]: Carthaginian; also: Carthāginiēnsis, -e [3]

Notes

[1] Sentence structure

[i] Rēgulus et Mānlius, consūlēs Rōmānī, ¦ [ii] postquam classem Poenōrum vīcērunt [subordinate clause of time], [i] ad Āfricam nāvigāvērunt et [iii] oppida multa expugnāvērunt.

[i] Mīlitēs Rōmānī, ¦ [ii] quī erant in castrīs prope lacum [relative / adjectival clause], ¦ [i] labōre et sitī erant fessī.

Watch out for three words which all mean the same in English but have different functions in Latin:

[a] post (preposition + accusative): after; post bellum │ after the war

[b] posteā (adverb): after(wards)

Sed posteā Xanthippus … bellum contrā Rōmānōs gerēbat. │But afterwards Xanthippus … began waging war against the Romans

[c] postquam (conjunction, introducing a subordinate clause of time): after

postquam classem Poenōrum vīcērunt … │ …after they conquered the Carthaginians’ fleet …

[2] case usage: ablative of cause

Mīlitēs Rōmānī … labōre et sitī erant fessī. │ The Roman soldiers … were tired from hunger and (from) thirst.

The ablative expresses the cause that prompts / results in the action or accounts for the present state.

Exsiluī gaudiō. (Cicero)I jumped for joy.

Lacrimō gaudiō. (Terence) │ I weep for joy.

… atque ibi morbō mortuus est. (Eutropius) │ …and there he died of / from / as a result of  a disease.

It can occur with a preposition:

ex vulnere aeger │ disabled by / from / as a result of a wound

ārdēre dolōre et īrā (Cicero) │ to be on fire with pain and (with) anger

[3] apposition

Rēgulus et Mānlius, consūlēs Rōmānī, …

Rēgulus, imperātor Rōmānus, …

Xanthippus, imperātor Graecus, …

Appposition refers to two or more words which are adjacent to one another and refer to the same person / thing:

I live in Paris.

I live in the capital of France.

I live in [i] Paris, [ii] the capital of France. In the sentence ‘Paris’ and ‘the capital of France’ are in apposition.

[i] Henry the Eighth, [ii] the King of England ¦ at that time, …

[i] My brother [ii] Joe is a great athlete.

When this occurs, both parts of the apposition are in the same case:

Xanthippus, imperātor Graecus … │ Xanthippus, the Greek commander

Xanthippus [nominative], imperātor Graecus [nominative] …. bellum contrā Rōmānōs gerēbat. │ Xanthippus, the Greek commander … began waging war against the Romans.

Rēgulus et Mānlius [nominative], consūlēs Rōmānī [nominative], … classem Poenōrum vīcērunt. │ Regulus and Manlius, the Roman consuls, … conquered the Carthaginians’ fleet.



____________________

Regulus and Manlius, the Roman consuls, after they defeated the Carthaginian fleet, sailed to Africa and sacked many towns. Then Regulus, the Roman commander, laid waste the fields of the enemy with his legions. But afterwards Xanthippus, the Greek emperor, waged war against the Romans with many elephants. The Roman soldiers, who were in a camp near the lake, were tired with toil and thirst. Suddenly Xanthippus attacks the Roman legions: he captures or kills a large number of the Romans: Regulus is also among the captives. Then the Carthaginians sent Rēgulus to Rome for [to make] peace. But Rēgulus incites the Romans to war. “O Romans,'' he said, “strengthen your mind mind for war; you will soon overcome your enemies.' Then Regulus sailed to Africa and the Carthaginians cruelly killed the Roman commander.

____________________

https://www.lookandlearn.com/blog/21734/the-honourable-consul-regulus-returned-to-die-in-carthage/

Marcus Atilius Regulus returning to Carthage. Illustration for Storia d'Italia by Paolo Giudici (Nerbini, 1929).

Polybius: Xanthippus of Sparta

23.08.24: Level 2; the present active participle [7]; declension [5]; accusative [3]

In this exercise, you see the accusative singular and plural of the present active participle:

Mārcus: O Sexte, vidēsne Quīntum, ¦ quī in subselliīs sedet?

Marcus: Sextus, do you see Quintus, ¦ who is sitting on the benches?

> Sextus: Videō Quīntum [accusative] ¦ in subselliīs sedentem [accusative].

> Sextus: I see Quintus ¦ sitting on the benches.

The participle itself can take a direct object:

Vidēsne puerum [accusative] ¦ quī librum [accusative] legit? │ Do you see the boy ¦ who’s reading the book?

> Puerum [accusative] ¦ librum legentem [accusative] ¦ videō. │ I see the boy ¦ reading the book.

Pater: Spectāte imperatōrem [accusative], ¦ quī pollicem [accusative] vertit.

Father: Look at the emperor, ¦ who is turning his thumb.

> Mārcus: Imperatōrem [accusative] ¦ pollicem vertentem [accusative] ¦ spectāmus.

> Marcus: We’re watching the emperor ¦ turning his thumb.

Complete the rest of the exercise by supplying the missing participles or phrase that contains a participle.

prōtegō, -ere, prōtēxī [3]: protect

rētiārius, -ī [2/m]: net-fighter; gladiator who fights with a net

scūtum, -ī [2/n]: shield

sonō, -āre, sonuī [1]: make a noise

caput prōtegentem; corpus dēfendēns; intrantem; intrantem; pectus prōtegentem; pugnantēs; sonantem; surgentēs


23.08.24: Level 1; Ora Maritima 8[2]

The following statements are false; correct them

  1. The author only has two friends.
  2. His friends live in Scotland.
  3. Currently they’re at school.
  4. His friends rarely visit him.
  5. They swim in the rough waves.
  6. They like ball games in the stadium.
  7. They like the castle opposite the beach

In numerō amīcōrum meōrum sunt duō puerī. Marcus, puer quattuordecim annōrum, mihi praecipuus amīcus est. Prope Dubrās nunc habitant, sed ex Calēdoniā oriundī sunt. Nōbīs puerīs fēriae nunc sunt; nam condiscipulī sumus. Inter fēriās līberī sumus scholīs. Amīcī meī mē saepe vīsitant, et ego amīcōs meōs vīsitō. Magna est inter nōs amīcitia. Ūnā ambulāmus, ūnā in undīs spūmiferīs natāmus, cum nōn nimis asperae sunt. Quantopere nōs puerōs lūdī pilārum in arēnā dēlectant! Ut iuvat castella contrā undās spūmiferās aedificāre!



22.08.24: follow-up; food and drink [13]; find the fruit!

All of the fruits below are depicted in Roman paintings except one which is from 6th century Tunisia. Can you find them?

cerasum

citreum

fīcus

granātum

mālum

mālum persicum

oleae

palmulae

pīrum

ūvae










22.08.24: Level 1; Maxey (11) [2]: past tenses (2)

Maxey begins using some past tense verbs in this text (marked in bold). There are two main past tenses in Latin: [1] the imperfect tense and [2] the perfect tense. These have been covered in depth in the group. Below are the Facebook links to all the posts concerning both tenses:

[1] Imperfect tense

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/permalink/469186202359320/

[2] Perfect tense

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/permalink/469186502359290/

At the end of this post are all the links to the posts on both tenses in the blog.

Nunc nōn est nox, sed vesper est. Amīcus noster, puer aeger, in casā stat. Ex fenestrā viam spectat. Discipulōs exspectat. Stellās nōn videt quod nōn est nox. Lūna nōn est obscūra. Vesper est. Vesperī agricolae ex agrīs properant et discipulī ex scholā ambulant. Puer nōn est miser sed laetus. Haec est causa: nunc nōn est aeger. Herī puer erat aeger et in scholā nōn labōrat. Miser erat et sōlus, sed medicus puerō medicīnam dedit et hodiē puer est laetus. Herī puer nōn labōrābat. Impiger nōn erat. Tardus erat. Hodiē est impiger. Scrībit, legit, aquam in casā portat. Herī cum puer medicum vīdit, medicīnam nōn cupiēbat. Medicus, vir benignus, puerō pecūniam dedit, et puer medicīnam cupīvit. Herī puer amīcōs nōn vīdit. Hodiē ex fenestrīs discipulōs in viā videt. Discipulī puerum ex viā vident et ad fenestram properant. Discipul puerō epistulam dant. Magistra epistulam scrīpsit. Puer epistulam legit et laetus est quod epistula est grāta.

Latin tutorial: imperfect tense


Latin tutorial: perfect tense


Latin for Learners: imperfect tense

26.03.24: the imperfect tense [1]

https://adckl.blogspot.com/2024/04/260324-imperfect-tense-1.html

26.03.24: the imperfect tense [2]

https://adckl.blogspot.com/2024/04/260324-imperfect-tense-2.html

26.03.24: the imperfect tense [3]

https://adckl.blogspot.com/2024/04/260324-imperfect-tense-3.html

26.03.24: the imperfect tense [4]; pointing to the past

https://adckl.blogspot.com/2024/04/260324-imperfect-tense-4-pointing-to.html

26.03.24: the imperfect tense [5]; more reading

https://adckl.blogspot.com/2024/04/260324-imperfect-tense-5-more-reading.html

26.03.24: the imperfect tense [6]; examples of the imperfect tense from various sources e.g. school textbooks

https://adckl.blogspot.com/2024/04/260324-imperfect-tense-6-examples-of.html

26.03.24: the imperfect tense [7]; simple practice of imperfect verbs

https://adckl.blogspot.com/2024/04/260324-imperfect-tense-7-simple.html

27.03.24: the imperfect tense [8]

https://adckl.blogspot.com/2024/04/270324-imperfect-tense-8.html

28.03.24: the imperfect tense [9] imperfect tense of [i] possum, posse [ii] volō, velle [iii] eo, īre; the “domino effect”

https://adckl.blogspot.com/2024/04/280324-imperfect-tense-9-imperfect.html

28.03.24: the imperfect tense [10]

https://adckl.blogspot.com/2024/04/280324-imperfect-tense-10.html

review

30.04.24: review: imperfect tense [1]; usage; the imperfect Little Red Riding Hood

https://adckl.blogspot.com/2024/05/300424-review-imperfect-tense-1-usage.html

30.04.24: review: imperfect tense [2]; Julia: a Latin reader (excerpts) [1]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/300424-review-imperfect-tense-2-julia.html

30.04.24: Youtube; Latin Tutorial; imperfect tense

https://adckl.blogspot.com/2024/05/300424-youtube-latin-tutorial-imperfect.html

30.04.24: review: imperfect tense [3]; Julia: a Latin reader (excerpts) [2]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/300424-review-imperfect-tense-3-julia.html

01.05.24: review: imperfect tense [4]; Julia: a Latin reader (excerpts) [3]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/010524-review-imperfect-tense-4-julia.html

01.05.24: review: imperfect tense [5]; Julia: a Latin reader (excerpts) [4]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/010524-review-imperfect-tense-5-julia.html

01.05.24: review: imperfect tense [6]; Julia: a Latin reader (excerpts) [5]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/010524-review-imperfect-tense-6-julia.html

01.05.24: review: imperfect tense [7]; setting the scene

https://adckl.blogspot.com/2024/05/01.html

01.05.24: review: imperfect tense [8]; the “imperfect” Catullus

https://adckl.blogspot.com/2024/05/010524-review-imperfect-tense-8.html

Latin for Learners: Perfect Tense

20.05.24: Level 2: perfect tense [1] stem, endings; first conjugation (1)

https://adckl.blogspot.com/2024/05/200524-level-2-perfect-tense-1-stem.html

21.05.24: Level 2; perfect tense [2]; the tense in context

https://adckl.blogspot.com/2024/05/210524-level-2-perfect-tense-2-tense-in.html

22.05.24: level 2; Perfect tense [3]; first conjugation (2)

https://adckl.blogspot.com/2024/05/220524-level-2-perfect-tense-3-first.html

23.05.24: level 2; perfect tense [4]; first conjugation (3)

https://adckl.blogspot.com/2024/05/230524-level-2-perfect-tense-4-first.html

24.05.24: level 2; perfect tense [5]; first conjugation (4); perfect of sum, esse

https://adckl.blogspot.com/2024/05/240524-level-2-perfect-tense-5-first.html

25.05.24: level 2; perfect tense [6]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/250524-level-2-perfect-tense-6.html

26.05.24: level 2; perfect tense [7]; 2nd and 4th conjugation (1)

https://adckl.blogspot.com/2024/05/260524-level-2-perfect-tense-7-2nd-and.html

27.05.24: level 2; perfect tense [8]; 2nd and 4th conjugation (2)

https://adckl.blogspot.com/2024/05/270524-level-2-perfect-tense-8-2nd-and.html

28.05.24: level 2; perfect tense [9]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/280524-level-2-perfect-tense-9.html

29.05.24: level 2; perfect tense [10]: eō, īre, iī / īvī; go [1]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/290524-level-2-perfect-tense-10-eo-ire.html

29.05.24: level 2; perfect tense [11]: eō, īre, iī / īvī; go [2]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/290524-level-2-perfect-tense-11-eo-ire.html

30.05.24: level 2; perfect tense [12]: 3rd conjugation

https://adckl.blogspot.com/2024/05/300524-level-2-perfect-tense-12-3rd.html

30.05.24: Level 2: practice in the perfect tense [1]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/300524-level-2-practice-in-perfect.html

*Scheduled: 02.06.24: Level 2: practice in the perfect tense [2]*

https://adckl.blogspot.com/2024/05/scheduled-020624-level-2-practice-in.html

*Scheduled: 04.06.24; Level 2: practice in the perfect tense [3]*

https://adckl.blogspot.com/2024/05/scheduled-040624-level-2-practice-in.html

*Scheduled: 17.06.24: Mottos [5]*

https://adckl.blogspot.com/2024/05/scheduled-170624-mottos-5.html

22.08.24: Level 1; Maxey (11) [1]: past tenses (1)

Nunc nōn est nox, sed vesper est. Amīcus noster, puer aeger, in casā stat. Ex fenestrā viam spectat. Discipulōs exspectat. Stellās nōn videt quod nōn est nox. Lūna nōn est obscūra. Vesper est. Vesperī agricolae ex agrīs properant et discipulī ex scholā ambulant. Puer nōn est miser sed laetus. Haec est causa: nunc nōn est aeger. Herī puer erat aeger et in scholā nōn labōrat. Miser erat et sōlus, sed medicus puerō medicīnam dedit et hodiē puer est laetus. Herī puer nōn labōrābat. Impiger nōn erat. Tardus erat. Hodiē est impiger. Scrībit, legit, aquam in casā portat. Herī cum puer medicum vīdit, medicīnam nōn cupiēbat. Medicus, vir benignus, puerō pecūniam dedit, et puer medicīnam cupīvit. Herī puer amīcōs nōn vīdit. Hodiē ex fenestrīs discipulōs in viā videt. Discipulī puerum ex viā vident et ad fenestram properant. Discipulī puerō epistulam dant. Magistra epistulam scrīpsit. Puer epistulam legit et laetus est quod epistula est grāta.

Find the Latin:

[1]

Now it isn’t night
Today the boy is happy
Today he’s active / energetic 

[2]

He was alone
He was miserable
He was slow
He wasn’t active / energetic

[3]

He didn’t want [= he wasn’t wanting] medicine

[4]

The doctor gave medicine to the boy
The boy wanted medicine

[5]

Now he isn’t sick  │ Yesterday the boy was sick
He isn’t working in school │ Yesterday he wasn’t working in school
He doesn’t see the stars │ Yesterday, when the boy saw the doctor …
Today he sees the pupils │ Yesterday the boy didn’t see his friends
He writes │ The teacher wrote / has written a letter

Monday, July 1, 2024

21.08.24: Level 2; Practice in reading the perfect tense; A First Latin Reader (Vincent) [11]

In Ītaliā erant multa Graeca oppida. Pauca oppida Rōmānōs auxilium rogāvērunt; Rōmānī et sociī in pugnīs multīs erant victōrēs. Inde nāvēs Rōmānae Tarentum, quod erat oppidum magnum in Calabriā, nāvigāvērunt, sed populus Tarentīnus nāvēs oppugnāvit et Rōmānōs multōs necāvit. Inde populus, quī īram Rōmānōrum timēbat, nūntiōs ad Pyrrhum mīsit.

Pyrrhus, quī erat rēx Ēpīrī, cōpiās magnās et XX  elephantōs contrā Rōmānōs dūxit. Elephantī Rōmānōs terrēbant; Pyrrhus Rōmānōs in pugnā magnā vīcit. Inde rēx nūntiōs ad populum Rōmānum dē pāce frūstrā mīsit. Posteā, ubi Rōmānī Pyrrhum prope Beneventum superāvērunt, Pyrrhus ad Graeciam nāvigāvit.

[1] Note the use of two accusatives after the verb rogō, -āre [1]: ask

Pauca oppida Rōmānōs [accusative] ¦ auxilium [accusative] rogāvērunt. │ A few towns asked ¦ the Romans ¦ for help.

[2] Sentence structure:

[i] Inde nāvēs Rōmānae Tarentum, ¦ [ii] quod erat oppidum magnum in Calabriā [relative / adjectival clause], ¦ [i] nāvigāvērunt, ¦ sed [iii] populus Tarentīnus navēs oppugnāvit et [iv] Rōmānōs multōs necāvit.

[i] Inde populus, ¦ [ii] quī īram Rōmānōrum timēbat [relative / adjectival clause], ¦ [i] nūntiōs ad Pyrrhum mīsit.

[i] Pyrrhus, ¦ [ii] quī erat rēx Ēpīrī [relative / adjectival clause], ¦ [i] cōpiās magnās et XX elephantōs contrā Rōmānōs dūxit.

[i] Posteā, ¦ [ii] ubi Rōmānī Pyrrhum prope Beneventum superāvērunt [subordinate clause of time], ¦ [i] Pyrrhus ad Graeciam nāvigāvit.



____________________

There were many Greek towns in Italy. A few towns asked the Romans for help; the Romans and their allies were victorious in many battles. From there the Roman ships sailed to Tarentum, which was a large town in Calabria, but the Tarentine people attacked the ships and killed many Romans. Then the people, who feared the wrath of the Romans, sent messengers to Pyrrhus.

Pyrrhus, who was king of Epirus, led a large army and 20 elephants against the Romans. The elephants terrified the Romans; Pyrrhus defeated the Romans in a great battle. Then the king, in vain, sent messengers to the Roman people concerning peace. Later, when the Romans defeated Pyrrhus near Benevento, Pyrrhus sailed to Greece.

____________________

https://en.wikipedia.org/wiki/Epirus



https://en.wikipedia.org/wiki/Pyrrhus_of_Epirus





21.08.24: Level 2; the present active participle [6]; declension [4]; accusative [2]

Māter ¦ haec audiēns [nominative] ¦ forās exīvit. │ Hearing this, the mother went outside.

Puerī ¦ onera portantēs [nominative] ¦ ad urbem currunt. │ The boys carrying loads run to the city.

Puerum ¦ ad portās currentem [accusative] ¦  videō. │ I see the boy running to the gates.

Per viam ambulantēs [nominative], ¦ clāmōrem audīvimus. │ Walking / while we were walking along the road, we heard a shout.

Puerum [accusative] ¦ cēnam cōnsūmentem [accusative] ¦ vīdimus.│ We saw the boy [while he was] eating his dinner.

Puellās [accusative] ¦ ad forum festīnantēs [accusative] ¦ vīdimus. │ We saw the girls [while they were] running to the forum.

20.08.24: follow-up; food and drink [12]; vocabulary [2]: Greek-type nouns

cynosbatos, -ī [2/f]: [i] dog-rose; wild briar [ii] blackcurrant; this noun belongs to a group known as Greek-type, hence the ending -os (from Anc. Gk. κυνόσβατος (kunósbatos). In the extract below from Pliny the Elder note the accusative case in -n:

Āpulum vomitus facit, stomachum et alvum solvit. quīdam id cynosbatōn vocant, │ Apulian caper-tree produces vomiting and diarrhoea. Some persons call this shrub dog-brier,

From an earlier post (28.04.24) discussing this feature with some proper nouns:

Beware the Greeks bearing case endings!

Nominative: Aenēās et Anchīsēs … ex urbe effugiunt. │ Aeneas and Anchises escape from the city.

Accusative: Deī Aenēān et Anchīsēn… servant. │ The gods save Aeneas and Anchises.

A small point that hasn’t been discussed before: proper nouns i.e. the names of people, sometimes come from Ancient Greek, especially ones that crop up in the mythology.

Aenēās and Anchīsēs are good examples.

Some of these nouns are known as “Greek-type” in dictionaries.

Aenēās: (Wiktionary) first-declension noun (masculine Greek-type with nominative singular in -ās), singular only.

Anchīsēs: (Wiktionary) First-declension noun (masculine Greek-type with nominative singular in -ēs), singular only.

Some of these nouns have case endings that are originally from Greek or the Greek ending is an alternative to the Latin; the one that stands out is an /n/ in the accusative; no Latin noun has /n/ as an accusative ending, only those that are derived from Greek names.

Nominative: Aenēās (the nominative ending is Greek, not Latin: Ανείας; Aineíās)

Accusative: Aenēam (Latin accusative which is what you would expect); Aenēān (Greek accusative: τν Ανείν; tòn Aineíān)

Nominative: Anchīsēs (from Greek: γχ́σης; Ankhī́sēs)

Accusative: Anchīsēn (Greek accusative: τν γχ́σην; tòn Ankhī́sēn)

It’s just something to note: if you see a name with an -n in its accusative, it isn’t a mistake; it’s a Greek ending.

20.08.24: see what Ovid saw

 


20.08.24: follow-up; food and drink [11]; vocabulary [1]

All the Pliny the Elder quotations are from Naturalis Historia

https://www.attalus.org/info/pliny_hn.html

1st declension

ananāsa, -ae [1/f]: (New Latin) pineapple; the origin could be directly from Portuguese ananás or via Spanish; other forms of the word exist: ananās [f] as an indeclinable noun

https://neolatinlexicon.org/latin/pineapple/

mūsa, -ae [1/f]: banana (see post 18.08.24)

palmula, -ae [1/f] -ul- is use to create a diminutive i.e. it makes the word ‘smaller’; palma, -ae [1/f] [i] palm of the hand [ii] palm tree > palmula: the fruit of the palm tree i.e. date

ūva, -ae [1/f]: grape

2nd declension

cerasus, -ī [2/f] or cerasum, -ī [2/n]: cherry (tree or fruit)

mangus, -ī [2/m]: (New Latin) mango

aurantium, -ī [2/n]: orange tree from aurantius, -a, -um: orange coloured; both are Late Latin

sūcus, -ī [2/m] or succus, -ī [2/m] aurantiī: orange juice

Wiktionary gives the detailed etymology of words, tracing their origin as far back as possible but [image] https://latin-dictionary.net/ also gives a brief summary of when the word first appeared and how common it is:


citreum, -ī [2/n]: citron tree; fruit of the citron tree i.e. lemon

Cupressinum oleum eōsdem effectūs habet quōs myrteum, item citreum. (Pliny the Elder) │ Oil of cypress has the same effects as oil of myrtle and as oil of citrus.

frāgum, -ī [2/n]: strawberry plant; plur. frāga, -ōrum: strawberries

Quī legitis flōrēs et humī nāscentia frāga, / frīgidus, ō puerī (fugite hinc!), latet anguis in herbā. (Vergil)

“You, picking flowers and strawberries that grow / so near the ground, fly hence, boys, get you gone! / There's a cold adder lurking in the grass.”

____________________

Three ways of eating pomegranates?

[i] grānātum, -ī [2/n]

Sed circā Carthāginem Pūnicum mālum cognōmine sibi vindicat; aliquī grānātum appellant. (Pliny the Elder) │ But the country in the neighbourhood of Carthage claims by the name of Punic apple (see [iii] below) what some call the pomegranate

[ii] apȳrēnum, -ī [2/n]

Pliny the Elder continues:

dīvīsit et in genera apȳrēnum vocandō cui lignōsus nucleus abesset │ this it has also split up into classes, by giving the name of apyrenum to the variety that lacks a woody kernel

[iii] mālum pūnicum (Punic apple) which Pliny the Elder refers to in [i] above as being an alternative name

From Cato De Agricultura:

inde bienniō post effoditō seritōque. Fīcum, oleam, mālum Pūnicum, cotoneum aliaque māla omnia, … │ Then two years later dig up and transplant them. Fig, olive, pomegranate, quince, and all other fruit trees, …

Note also from the same extract:

fīcus, -ūs [4th decl.] or fīcus, -ī [2nd decl.]; the word could be masculine or feminine: fig (fruit or tree)

olea, -ae [1/f]: olive (tree or fruit) or olīva, -ae [1/f]

cotōneum, -ī [2/n] or mālum cotōneum (“Cydonian apple”): quince

____________________

kivium, -ī [2/n]: kiwi (from Maori); the Romans didn’t have them, but the Latin language does:

https://neolatinlexicon.org/latin/kiwi/

lycopersicum, -ī [2/n]: tomato; this is a good example of scholarly or scientific vocabulary since the species originated in Central and South America and was introduced to other European colonies in the 16th century

The word is derived from Anc. Gk. λύκος  / lúkos: “wolf” + περσικών / persikṓn “peach”; if you’re scared of wolves, you suffer from lycophobia. If you’re a lycanthrope, then you tend rapidly to grow body hair and howl a lot during a full moon.

mālum, -ī [2/n]: apple

mālum persicum: (“Persian apple”) peach; persicus, -ī [2/f]: peach tree

pirum, -ī [2/n]: pear

pōmum, -ī [2/n]: note - this can refer to any type of fruit i.e. don't be influenced by Fr. pomme (apple)

stābat adhūc dūrīs fīcus dēnsissima pōmīs (Ovid) │ There stood a fig-tree, still loaded with unripe fruit.

prūnum, -ī [2/n]: plum

vaccīnium, -ī [2/n]: blueberry; the term in English refers to a genus of plants that include cranberries, blueberries and whortleberries (bilberries)

Nōn nisi in aquōsīs prōveniunt salicēs, alnī, populī, siler, ligustra …, item vaccīnia Ītaliae in aucupiīs sata, Galliae vērō etiam purpurae tinguendae causā ad servitiōrum vestēs. (Pliny the Elder) │ Willows, alders, poplars, the siler and the privet, …, will only grow in places where there is water, and the same is the case with the whortleberry, grown in bird-snares in Italy, but in Gaul also to supply purple dye for slaves' clothes.

When doing this kind of work, you can sometimes become side-tracked.

Apart from the reference to the fruit, I was also interested in the remark concerning the use of purple dye for slaves’ clothes in Gaul, something that I’d never read before. While Pliny isn’t referring to the expensive Tyrian purple dye used for the great and good of Rome, the colour purple itself does not always appear to have been the exclusive domain of the upper echelons of society.

3rd declension

mēlō, mēlōnis [3/m]: (Late Latin) melon; possibly a shortening of mēlopepō, mēlopepōnis [3/m]: "an apple-shaped melon" (Lewis and Short) 


4th declension

fīcus, -ūs [4 m/f]: fig (see earlier note)

Where it all started …

fructus, -ūs [4/m] fruit

20.08.24: Level 1; Ora Maritima 8[1]

Listen to and read the text. Find the Latin for:

  • a fourteen-year-old boy
  • a special friend to me
  • among my friends
  • during the holidays
  • friendship between us
  • they come from / they’re originally from
  • we are free from schools [= we don’t have school]
  • we boys are now on holiday
  • we walk together

Delectamenta puerorum

In numerō amīcōrum meōrum sunt duo puerī. Mārcus, puer quattuordecim annōrum, mihi praecipuus amīcus est. Prope Dubrās nunc habitant, sed ex Calēdoniā oriundī sunt. Nōbīs puerīs fēriae nunc sunt; nam condiscipulī sumus. Inter fēriās līberī sumus scholīs. Amīcī meī mē saepe vīsitant, et ego amīcōs meōs vīsitō. Magna est inter nōs amīcitia. Ūnā ambulāmus, ūnā in undīs spūmiferīs natāmus, cum nōn nimis asperae sunt. Quantopere nōs puerōs lūdī pilārum in arēnā dēlectant! Ut iuvat castella contrā undās spūmiferās aedificāre! 

____________________

Among my friends [lit: in the number of my friends] there are two boys. Marcus, a fourteen-year-old boy [lit: a boy of fourteen years]  is my best friend [lit:  a special friend to me]. They now live near Dover, but they come from / are originally from Scotland. We boys are on holiday [lit: have holidays] now, for we are fellow pupils. We have no school [lit: are free from schools / lessons] during the holidays. My friends often visit me, and I visit my friends. There is a great friendship between us. We walk together, we swim together in the foamy waves, when they are not too rough. We boys really love ball games on the sand! [lit: How greatly ball games on the sand delight us boys.]  How much fun it is to build castles against the foaming waves! [lit: How it pleases to build castles against the foaming waves!]