These short extracts are showing examples of the dative, but far more interesting is that, while Latin spelling was well established, English still had some way to go.
From: An easie
Entrance TO THE LATINE TONGUE (1649)
By Charles
Hoole M.A. somtimes Master of the Free-School at Rotherham in York-shire;
and now Teacher of a private Grammar-School in Goldsmith's-Allie neer
Cripple-gate, London.
Bónis nócet,
qui mális párcit. Hee hurteth the good, who spareth the bad.
Benefécit
multis, malefécit nulli. Hee hath don good to many, hee hath don harm to
none.
To threaten, or to
bee angrie with: as, Iráscor tibi. I am angry at thee.
- benefaciō, -ere, benefēcī [3-iō]: to do good (to somebody); benefit; bless
- malefaciō, -ere, malefēcī [3-iō]: to do evil / harm; injure
No comments:
Post a Comment