The quotations
show in context most of the vocabulary covered in earlier posts together with
some additional common ones. Note that, as was mentioned in the first post on
this topic, translations can vary and be far less specific than dictionary
definitions.
[1] ferculum est
īnsecūtum plānē nōn prō expectātiōne magnum; novitās tamen omnium convertit
oculōs (Petronius) │ a dish followed, not at all of the size we
expected; but its novelty drew every eye to it
[2] ut senex hōc
eōdem pōculō, quō ego bibī, biberet (Plautus) │
may the old fellow drink from the same cup that I have been drinking from.
[3] quia tēmētī
nihil allātum intellegō (Plautus) │ Because I understand that no wine
has been brought
[4] puerī,
plaudite et mī ob iactum cantharō mulsum date (Plautus) │
Lads, clap your hands, and give me some honeyed wine in my cup,
in honor of my throw.
mulsum, -ī [2/n]: considered
to be the oldest alcoholic drink in the world, mulsum is the
sweet Roman mixture of wine and honey. Wild grapes were not as sweet as they
are now and so honey was added. Mulsum is also known as
‘mead’.
[5] cum duo Syrī
expīlātūrī trīclīnium intrāvērunt, dumque inter argentum avidius
rixantur, dīductam frēgērunt lagoenam (Petronius) │
All at once two Syrians came in to rob the dining-room, and in
quarrelling greedily over the silver pulled a large jug in two and broke
it.
[6] Set up your own olive yard; Cato lists what
you need, and here are a few to get started.
Quō modō olētum
agrī iūgera CCXL īnstruere oporteat │ This is the proper equipment for an
oliveyard of 240 iugera …
abacum I │ 1 small
table
amphorās oleāriās II │ 2 oil
jars
labellum paululum I │ 1 very
small dish
labra aquāria II │ 2 water-basins
pēlvim I │ 1 basin
urceōs aquāriōs III │
3 water-pots
[7] In arboribus,
uti rādīcēs capiant, calicem pertunditō (Cato) │ to make them take root while on the tree,
make a hole in the bottom of the pot
[8] In the same
work, Cato makes frequent references to dōlium, -ī [2/n]: a very large
earthenware vessel; cask
Ubi tempestātēs
malae erunt, cum opus fierī nōn poterit,… dōlia plumbō vincitō … quodvīs
dōlium vīnārium facere poteris │ When the weather is bad, when no other
work can be done … mend wine-jars with lead … you’ll be able to make whatever
you want into a wine-jar …
https://en.wikipedia.org/wiki/Dolium
PS: He also
suggests clearing out the manure from the compost heap. I’ll stick to mending
the wine-jars.
[9] dīmidium cochleārium
cum acētō et liquāmine modicō miscēs aut post cēnam dīmidium cochleārium
accipiēs (Apicius) │ Mix half a spoonful with vinegar
and a little fish sauce or you take half a spoonful after dinner
acētum, -ī [2/n]:
vinegar

No comments:
Post a Comment