Tuesday, November 4, 2025

19.01.26: Level 1; Carolus et Maria [23][iii] Grammar: imperfect passive

The imperfect passive translates as something was (being) / used to be / would be done to somebody. The text deliberately uses adverbs e.g. diū (for a long time), interdum (sometimes),  saepe (often), semper (always) and ōlim (at one time) to emphasise that the action was repeated or continued over a period of time or generally existed in the past.

In English we may not specifically convey that by the verb, but the Latin does:

interdum diū in vinculīs tenēbantur:

[i] Sometimes, they were held in chains for a long time.

[ii] Sometimes, they used to be held in chains for a long time.

[iii] Sometimes, they would be held in chains for a long time.

a few used to be killed │ Paucī necābantur

slaves used to be sent │servī mittēbantur

they would be ordered to fight │ pugnāre iubēbantur

the slaves would be encouraged by the commanders │ servī ā ducibus incitābantur

Compare this with the perfect passive which refers to a single, completed action:

ūnus vir … repertus est │ one man was found

servī quī in bellō captī sunt │ slaves who were captured in war [i.e. each slave was only captured once!]

Links:  the passive voice; imperfect tense

28.12.24: Level 2; the passive voice [12]; imperfect tense passive [1]; 3rd person singular and plural

https://adckl.blogspot.com/2024/10/261224-level-2-passive-voice-10.html

30.12.24: Level 2; the passive voice [13]; imperfect tense passive [2]; all forms [1]

https://adckl.blogspot.com/2024/10/301224-level-2-passive-voice-12.html

01.01.25: Level 2; the passive voice [14]; imperfect tense passive [3]; all forms [2]; translation practice

https://adckl.blogspot.com/2024/10/010125-level-2-passive-voice-13.html



No comments: