The Butler,
21. filleth strong Wine out of a Cruise, 25. or Wine-pot,
26. or Flagon, 27. into Cups, 22. or Glasses,
23. which stand on a Cupboard, 24. and he reacheth them to
the Master of the Feast, 28. who drinketh to his Guests.
Pincerna, 21. īnfundit Tēmētum, ex Urceō,
25. vel Cantharō, 26. vel Lagēna, 27. in Pōcula, 22. vel Vitrea,
23. quæ extant in abacō, 24. & porrigit, Convīvātōrī, 28. quī
propīnat Hospitibus.
*urceus, -ī [2/m]:
see previous post
Vocabulary
[1]
īnfundō, -ere, īnfūdī,
īnfūsus [3]: pour into
porrigō, -ere,
porrēxī, porrectus [3]: hand over
propīnō, -āre, -āvī,
-ātus [1]: toast (somebody’s health)
abacus, -ī [2/m]:
sideboard; the translator’s use of the word ‘cup¦board’ is now obsolete i.e. a
board or table to hold and display, for example, dishware (No. 24 in the
Comenius image)
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0063:entry=abacus-cn
cantharus, -ī
[2/m]: in Ancient Rome, this refers to a large drinking vessel with handles
convīvātor, -ōris
[3/m]: master of the feast
lagēna, -ae (or:
lagoena) [1/f]: large earthenware vessel with a neck and handles; bottle
pincerna, -ae
[1/m]: butler; cup-bearer
various nouns are
used to describe drinking vessels:
pōculum, -ī [2/n]:
drinking cup; pōculum fictile: made of clay, ceramic, pottery,
earthenware
diminutive: pōcillum,
-ī [2/n]: little cup; pōcillum vīnī / mulsī │ a small cup
of wine / honeyed wine, referred to both by Pliny the Elder and Livy
also: [i] calix,
calicis [3/m]: cup; chalice; [ii] scyphus, -ī [2/m]: a drinking cup with two
straight handles on the rim
tēmētum, -ī [2/n]:
any intoxicating drink e.g. wine, mead
used as a noun:
vitreum, -ī [2/n]: (not Classical Latin) glass
vitreus, -a, -um
(adj.) made of glass; here used as a neuter plural noun to refer to glasses or
glassware
vitrum, -ī [2/n]:
glass (i.e. the material)



No comments:
Post a Comment