Wednesday, February 26, 2025

24.05.25: Level 3; summary of the uses of the ablative case [9]: the ablative of cause

Latin tutorial: https://www.youtube.com/watch?v=-72CWry11Fs

The reason / cause why something happens is expressed by the ablative; a preposition may or may not be used:

Sextus ex ventre labōrat. │Sextus has a pain in his stomach; literally: he is suffering from his stomach i.e. the stomach is the cause of the pain.

Mārcus ex capite labōrat. │ Marcus has a headache; literally he is suffering from his head i.e. the head is the cause of the pain.

Caeparius… dīxit tē in lectō esse, quod ex pedibus labōrārēs (Cicero) │ Caeparius … said you were in bed because you were suffering with your feet.

Mare ā sōle lucet. │ The sea gleams in the sun i.e. because of / from the sun.

Examples without prepositions:

Hoc fēcī amōre vestrī. │ I’ve done this out of love for you.

Exsiluī gaudiō. │ I jumped for joy.

ārdēre dolōre et īrā │ to be on fire with grief and (with) anger

24.05.25: Level 3; summary of the uses of the ablative case [8]: the ablative of agent

Latin tutorial: https://www.youtube.com/watch?v=N_Q15B6IbWU

In the previous post we looked at the means / instrument by which something is done:

Milēs rēgem gladiō interfēcit. │ The king was killed by (means of) a sword; the ablative is referring to something inanimate.

The ablative of agent refers to the person by whom something is done.

Liber ā discipulō aperītur. │ The book is (being) opened by the student.

Laudātur ab hīs, culpātur ab illīs │ He is praised by these, blamed by those.

Ā fīliīs in iūdicium vocātus est. │ He was brought to trial by his sons.


24.05.25: Level 3; summary of the uses of the ablative case [7]: the ablative of means / instrument

Latin tutorial: https://www.youtube.com/watch?v=2TWKlRYqNvs

This use shows where Latin and English do not match; English uses the preposition ‘with’ whereas Latin uses the noun alone in the ablative case without a preposition.

The ablative of means / instrument conveys what is used to perform the action.

The soldier killed the king with a sword.

Milēs rēgem gladiō interfēcit. │ The soldier killed the king with / by means of a sword.

Servus tubā signum dat. │ The slave gives the signal with a trumpet.

certantēs pūgnīs, calcibus, unguibus, morsū dēnique │  fighting with fists, heels, nails, and even teeth

The term “instrument” refers to a physical object, whereas the more general term “means” can include something non-physical:

Meīs labōribus interitū rem pūblicam līberāvī │ By my toils I have saved the state from ruin.

Russian is a perfect example of a language which distinguishes between what in Latin would be [1] the ablative of accompaniment (as discussed in the previous post) and [2] the ablative of means / instrument

[1] When Russian refers to someone with whom the action is being performed i.e. accompaniment, it uses the preposition s(o) ‘with’ + the instrumental case e.g. s drugom (with a friend) in the same way that English would use with, French: avec and German: mit

[2] When the means by which an action is being performed is being expressed e.g. he wrote a letter with a pencil, the Russian instrumental case alone without a preposition is used: karandashom (with a pencil) unlike English, French and German which would still use a preposition i.e. avec un stylo / mit einem Bleistift.


24.05.25: Level 3; Sonnenschein; Prō Patriā [1]; Mēnsis September

Online text (with macrons) available here:

https://www.fabulaefaciles.com/library/books/sonnenschein/pro-patria

Complete book in pdf format (without macrons) available here:

https://archive.org/details/cu31924031167160/mode/2up

Kalendae sunt hodiē Septembrēs. Prīmus mēnsis fēriārum ēlāpsus est, et scholae īnstant. Nam ante fīnem mēnsis Septembris apud magistrum meum erō. Et per ultimam partem fēriārum necesse est librīs duās hōrās cottīdiē dare. Sīc imperat patruus meus. Māne igitur plērumque lēctitō. Patruus autem mihi librum Tacitī dē vītā Agricolae, ducis celebris Rōmānōrum, dedit. Multa īnsunt dē Britanniā nostrā antīquā. Vīta Agricolae multum mē dēlectat. Nōnnūllīs tamen in locīs difficilis est et obscūra. Sed animō alacrī lēctitō, quia patruus meus difficilia et obscūra explicat, et tabulīs pictīs aedificiōrum, armōrum, nummōrum, viārum illūstrat. Ubi aliquid in Vītā Agricolae dēest, ibi patruus meus capita ex Annālibus Tacitī vel ex Historiā Anglicā recitat. Amīcī meī, Mārcus et Alexander, interdum adsunt dum recitat. Nam saepe nōs vīsitant. Post prandium plērumque ambulāmus, vel lūdō trigōnālī operam damus, vel in marī natāmus.

Vocabulary

alacer [m], alacris [f], alacre [n]: eager

celeber [m], celebris [f], celebre [n]: celebrated

ēlābor, ēlābī, ēlāpsus sum [3/dep]: slip away

instō, -āre, -stitī [3]: be at hand; approach

trigōnālis, -e: adjective referring to a tennis ball

Notes

[i] Septembres: adjective agreeing with Kalendae and meaning 'seventh ' or ' belonging-to-the-seventh month.' The Roman year originally began with March, and so September was the seventh month. The literal translation of this sentence is 'To-day there are the September Calends,' =' to-day is the 1st of September.'

[ii] animō alacrī │with an eager mind; ablative of manner i.e. the way in which the reading is done

Language Review

Nothing will be said here under this heading since the points have been covered in depth in previous posts. At the top of each chapter Sonnenschein notes the language focus. I will add links to those posts which dealt with those points and, where necessary, reference tables.

3rd declension adjectives

Latin Tutorial

https://adckl.blogspot.com/2024/05/250424-youtube-latin-tutorial-3rd.html

[1] All Facebook links in one file:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/469498295661444/

[2] links to posts here

[1] Introduction; 3rd declension adjectives; the three terminations

https://adckl.blogspot.com/2024/05/210424-third-declension-adjectives-1.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/428459489765325

[2] 3rd declension adjectives: 2 terminations

https://adckl.blogspot.com/2024/05/230424-3rd-declension-adjectives-2.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/429782492966358/

[3] examples of 3rd declension 2 termination adjectives in the different cases: singular

https://adckl.blogspot.com/2024/05/240424-3rd-declension-adjectives-3.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430068149604459/

[4] examples of 3rd declension 2 termination adjectives in the different cases: plural

https://adckl.blogspot.com/2024/05/240424-3rd-declension-adjectives-4.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430068846271056/

[5] omnis, -e

https://adckl.blogspot.com/2024/05/240424-3rd-declension-adjectives-5.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430072682937339/

[6] suffix: -vowel + bilis, -e

https://adckl.blogspot.com/2024/05/240424-3rd-declension-adjectives-6.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430254722919135/

[7] prefix: in-

https://adckl.blogspot.com/2024/05/240424-3rd-declension-adjectives-7.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430258382918769/

[8] three terminations

https://adckl.blogspot.com/2024/05/240424-3rd-declension-adjectives-8.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430512682893339/

[9] months as adjectives

https://adckl.blogspot.com/2024/05/240424-months-as-adjectives.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430539369557337/

[10] one termination

https://adckl.blogspot.com/2024/05/250424-3rd-declension-adjectives-9-one.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430658082878799

[11] one termination

https://adckl.blogspot.com/2024/05/250424-3rd-declension-adjectives-10-one.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430873469523927/

[12] one termination; suffix -āx

https://adckl.blogspot.com/2024/05/250424-3rd-declension-adjectives-11-one.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/430890469522227/





23.05.25; Level 2; Sonnenschein: Expedītiō Prīma C. Iūliī Caesaris [1](2)

Listen to the recording without looking at the transcript.

Sed magnus erat calor sōlis et āeris, neque poterāmus celeriter ambulāre. Paulō post nebulae sōlem obscūrāvērunt, et imber magnus fuit. Mox sōl ōram maritimam splendōre suō illustrāvit, et iterum in viam nōs dedimus. Imber calōrem aeris temperāverat; et inter viam nōs puerī patruum meum multa de C. Iūliō Caesare, imperātōre magnō Rōmānōrum, interrogāvimus. “Cūr expedītiōnem suam in Britanniam parāvit?” inquimus; “cūr cōpiās suās in insulam nostram transportāvit?” Et patruus meus “C. Iūlius Caesar” inquit “prōconsul erat Galliae, et per trēs annōs contrā nātiōnēs bellicōsās Gallōrum et Belgārum bellāverat; nam annō duodēsexāgēsimō ante Christum nātum Rōmānī Caesarem prōconsulem creāverant. Rōmānī autem Britannōs in numerō Gallōrum esse existimābant; et rēvērā nōnnullae ex nātiōnibus Britanniae merīdiānae ā Belgīs oriundae erant. Atque Britannī Gallīs auxilia contrā Rōmānōs interdum subministrāverant; sed Trinobantēs auxilium Rōmānōrum contrā Cassivellaunum, rēgulum Cassōrum, implōrāverant.”

[1] Choose the correct answer [a], [b] or [c] for each statement

[Sed magnus erat calor sōlis et āeris, neque poterāmus celeriter ambulāre. Paulō post nebulae sōlem obscūrāvērunt, et imber magnus fuit. Mox sōl ōram maritimam splendōre suō illustrāvit, et iterum in viam nōs dedimus.]

[i] They couldn’t walk fast because of [a] the land [b] the rain [c] the heat.

[ii] A little later [a] the sun came out [b] it rained heavily [c] the clouds disappeared.

[iii] When the sun came out again they [a] continued their walk [b] sat by the roadside [c] admired the seashore.

[2] Complete the following statements:

[Imber calōrem aeris temperāverat; et inter viam nōs puerī patruum meum multa de C. Iūliō Caesare, imperātōre magnō Rōmānōrum, interrogāvimus. “Cūr expedītiōnem suam in Britanniam parāvit?” inquimus; “cūr cōpiās suās in insulam nostram transportāvit?”]

[i] On the way the boys asked about __________.

[ii] They wanted to know why he [a] __________ and [b] __________.

[4] Complete the notes with a word / short phrase:

[Et patruus meus “C. Iūlius Caesar” inquit “prōconsul erat Galliae, et per trēs annōs contrā nātiōnēs bellicōsās Gallōrum et Belgārum bellāverat; nam annō duodēsexāgēsimō ante Christum nātum Rōmānī Caesarem prōconsulem creāverant.]

[i] Caesar’s political position: __________

[ii] Length of the war: __________

[iii] Fighting against: __________

[iv] Character of the enemies: __________

[v] Caesar became proconsul in: __________ BC

[5] True (T) or false (F)?

[Rōmānī autem Britannōs in numerō Gallōrum esse existimābant; et rēvērā nōnnullae ex nātiōnibus Britanniae merīdiānae ā Belgīs oriundae erant. Atque Britannī Gallīs auxilia contrā Rōmānōs interdum subministrāverant; sed Trinobantēs auxilium Rōmānōrum contrā Cassivellaunum, rēgulum Cassōrum, implōrāverant.”]

[i] The Romans thought that the Britons were no different from the Gauls.

[ii] Some of the Britons had originated from the Belgae.

[iii] None of the Britons had originated from the Belgae.

[iv] The Gauls had assisted the Britons.

[v] The Britons had assisted the Gauls.

[vi] The Trinovantes wanted help from the Romans.

[vii] The Trinovantes and Cassi were allies.

23.05.25; Level 2; Sonnenschein: Expedītiō Prīma C. Iūliī Caesaris [1](1)

https://en.wikisource.org/wiki/Ora_Maritima/Text

Sed magnus erat calor sōlis et āeris, neque poterāmus celeriter ambulāre. Paulō post nebulae sōlem obscūrāvērunt, et imber magnus fuit. Mox sōl ōram maritimam splendōre suō illustrāvit, et iterum in viam nōs dedimus. Imber calōrem aeris temperāverat; et inter viam nōs puerī patruum meum multa de C. Iūliō Caesare, imperātōre magnō Rōmānōrum, interrogāvimus. “Cūr expedītiōnem suam in Britanniam parāvit?” inquimus; “cūr cōpiās suās in insulam nostram transportāvit?” Et patruus meus “C. Iūlius Caesar” inquit “prōconsul erat Galliae, et per trēs annōs contrā nātiōnēs bellicōsās Gallōrum et Belgārum bellāverat; nam annō duodēsexāgēsimō ante Christum nātum Rōmānī Caesarem prōconsulem creāverant. Rōmānī autem Britannōs in numerō Gallōrum esse existimābant; et rēvērā nōnnullae ex nātiōnibus Britanniae merīdiānae ā Belgīs oriundae erant. Atque Britannī Gallīs auxilia contrā Rōmānōs interdum subministrāverant; sed Trinobantēs auxilium Rōmānōrum contrā Cassivellaunum, rēgulum Cassōrum, implōrāverant.”

Vocabulary review: Match the Latin and English

  1. autem
  2. auxilium, -ī [2/n]
  3. calor, calōris [3/m]
  4. creō, -āre, -āvī, -ātus [1]
  5. inquimus
  6. imber, imbris [3/m]
  7. duodēsexāgēsimus, -a, -um
  8. implōrō, -āre, -āvī, -ātus [1]
  9. interrogō, -āre, -avī, -ātus [1]
  10. iterum
  11. obscūrō, -āre, -āvī, -ātus [1]
  12. paulō post
  13. rēgulus, -ī [2/m]
  14. rēvērā
  15. subministrō, -āre, -āvī, -ātus [1]
  16. Trinobantēs; Cassī

(here) darken; 58th; a little after; again; a second time; heat; choose / elect / create; rain; ask for (help) / beg / implore; help / aid; however; supply; ruler (of a small country) / chief; really; ask / enquire; names of British tribes; we say


22.05.25: Level 1; readings [12] - [15]: review (1b); the demonstrative is, ea, id

https://en.wikisource.org/wiki/Latin_for_beginners_(1911)/Part_II/Lesson_XVII

[i] A demonstrative is a word that points out an object definitely, as this, that, these, those. Sometimes these words are pronouns, as in “Do you hear these?” and sometimes adjectives, as in “Do you hear these men?” In the former case they are called demonstrative pronouns, in the latter demonstrative adjectives.

[ii] Demonstratives are similarly used in Latin both as pronouns and as adjectives. The one used most is:

is, masculine ; ea, feminine ; id, neuter │ singular: this / that; plural: these / those

[iii] image: declension of is, ea, id

[iv] Besides being used as demonstrative pronouns and adjectives the Latin demonstratives are regularly used for the personal pronoun he, she, it. As a personal pronoun, then, is would have the following meanings:

SINGULAR

Nominative: is, he │ ea, she │ id, it

Genitive: eius, his / her / its or of him / her / it (no distinction made in gender)

Dative: , to or for him / her / it (no distinction made in gender)

Accusative: eum, him │ eam, her │ id, it

Ablative: , with, from, by etc. him / it │, with, from, by etc. her

PLURAL

Nominative:  or iī, eae, ea, they

Genitive:  eōrum, eārum, eōrumof them, their

Dative: eīs or iīs, to or for them

Accusative: eōs, eās, ea, them

Ablative: eīs or iīswith, from, by etc. them

Dialogue

Cornelius and Marcus

M. Quis est vir, Cornēlī, cum puerō parvō? Estne Rōmānus et līber?

C. Rōmānus nōn est, Mārce. Is vir est servus et eius domicilium est in silvīs Galliae.

M. Estne puer fīlius eius servī an alterīus?

C. Neutrīus fīlius est puer. Is est fīlius lēgātī Sextī.

M. Quō puer cum servō properat?

C. Is cum servō properat ad lātōs Sextī agrōs. Tōtum frūmentum est iam mātūrum et magnus servōrum numerus in Italiae agrīs labōrat.

M. Agricolaene sunt Gallī et patriae suae agrōs arant?

C. Nōn agricolae sunt. Bellum amant Gallī, nōn agrī cultūram. Apud eōs virī pugnant et fēminae auxiliō līberōrum agrōs arant parantque cibum.

M. Magister noster puerīs puellīsque grātās Gallōrum fābulās saepe nārrat et laudat eōs saepe.

C. Mala est fortūna eōrum et saepe miserī servī multīs cum lacrimīs patriam suam dēsīderant.

vocabulary

agrī cultūra, -ae [1/ f]: agriculture

domicilium, domiciliī [2/n]: abode, dwelling place,  domicile

fēmina, -ae [1/f] woman

Gallia, -ae [1/f]: Gaul

Gallus, -ī [2/m]: a Gaul

lacrima, -ae [1/f]: tear

numerus, -ī [2/m]: number

alter, -a, -um: the other; the second

neuter, neutra, neutrum: neither

mātūrus, -a, -um: ripe, mature

arat: he (she, it) ploughs

dēsīderat: he (she, it) misses, longs for

quō: whither; to where?

an: or, introducing the second half of a double question: Estne Rōmānus an Gallus? │  Is he a Roman or a Gaul?

Find the Latin:

  1. His ‘abode’ (home; where he stays) is in the forests.
  2. He is hurrying to the fields of Sextus.
  3. Among them [i.e. in their culture / lifestyle] the men fight
  4. Is the boy the son of that slave or of the other?
  5. Our teacher … often praises them.
  6. That man is a slave.
  7. The boy is the son of neither. He is the son of Sextus, the ambassador.
  8. Their fortune is bad [ = they have bad luck]
  9. Where is the boy hurrying to with that slave?

22.05.25: Level 1; readings [12] - [15]: review (1a); personal pronouns (1)

Latin verbs do not need subject pronouns i.e. I, you, he, she etc. because the verb ending already makes it clear who / what is performing the action i.e. the subject of the sentence. However, the pronouns do exist:

SINGULAR

[1] ego (or egō) (first person singular): I

[2] tū (second person singular): you

[3] is / ea / id (third person singular): he / she / it

Latin does not have words which exclusively mean ‘he’ ‘she’ and ‘it’ and there are three sets of pronouns which can be used:

[i] is / ea / id: the closest equivalents of English ‘he’, ‘she’ and ‘it’ and, like English, refer to something / someone previously mentioned

[ii] hic / haec / hoc: this (man, woman, thing etc.) / this one; he / she / it i.e. referring to something / someone close to the speaker

[iii] ille / illa / illud: that (man, woman, thing etc.); he / she / it i.e. referring to someone / something away from the speaker

[iv] iste / ista / istud: It has the same English translation as ille in [iii] above, but it refers to a noun near the listener or connected to the listener. It is, therefore, sometimes known as the demonstrative of the second person because it refers to a noun near the person being directly addressed; in Classical Latin it was also used pejoratively when referring to someone / something in a negative tone e.g. iste vir: that (dreadful / wretched) man; iste fīlius: that son of yours

[1] Links to earlier posts on is, ea, id:

https://drive.google.com/file/d/1LsKpv7nwA3-rwgzn88bzoOGgPMV8Kqj-/view?usp=sharing

Latin tutorial:

https://www.youtube.com/watch?v=74R9hHFr0JI

[2] Links to earlier posts on hic, ille and istud:

04.05.24: review; birthday plans [7] notes: other points (iii); demonstrative adjectives and pronouns [1]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/04.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/436357062308901/

04.05.24: review; birthday plans [8] notes: other points (iii); demonstrative adjectives and pronouns [2] Examples of ille from the authors

https://adckl.blogspot.com/2024/05/040524-review-birthday-plans-8-notes.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/436360325641908/

04.05.24: review; birthday plans [9] notes: other points (iv); demonstratives and pronouns [3]

https://adckl.blogspot.com/2024/05/040524-review-birthday-plans-9-notes.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/437423852202222/

Latin tutorial:

https://www.youtube.com/watch?v=AU3X-jdXwA4

PLURAL

[1] nōs (first person plural) we

[2] vōs (second person plural) you

[3] eī [m] / eae [f] / ea [n]* (third person plural) they

As with is / ea / id, there are alternative plural forms of hic / haec / hoc, ille / illa / illud and iste / ista / istud which perform the same functions as discussed above.

The pronouns are rarely used apart from [i] to emphasise, [ii] where there could be uncertainty, [iii] to contrast or [iv] where they stand alone, for example:

Ego in Britanniā habitō, sed in Ītalia habitās. │ I live in Britain, but you live in Italy.

Quid agis? Bene, grātiās agō. Et ? │ How are you? I’m fine, thanks. And you?

Vōs in agrō laborātis, sed nōs in templō ōrāmus. │ You (all) work in the field, but we pray in the temple.

tū and vōs

Whether a Roman was talking to the emperor or talking to a slave, if it was one emperor or one slave, the speaker used tū. Similarly, when talking to more than one person – a group of senators or a band of pirates – the speaker used vōs. Spanish, incidentally, has four words for ‘you’, but there’s far less to think about in Latin!

Tuesday, February 25, 2025

26.02.25: Comenius XLVIII (1658); the making of honey

The making of Honey │ Mellificium

The Bees send out a swarm, 1. and set over it a Leader, 2. │ Āpēs ēmittunt Exāmen, 1. adduntque illī Ducem (Rēgem), 2.

That swarm being ready to fly away is recalled by the Tinkling of a brazen Vessel, 3. and is put up into a new Hive, 4. │ Exāmen illud, āvolātūrum, revocātur tinnītū Vāsis æneī, 3. & inclūditur novō Alveārī, 4.

They make little Cells with six corners, 5. and fill them with Honey-dew, and make Combs, 6. out of which  the Honey runneth, 7. │ Struunt Cellulās sexangulārēs, 5. et complent eās Mellīgine, & faciunt Favōs, 6. ē quibus Mel effluit, 7.

The Partitions being melted by fire, turn into Wax, 8. │ Cratēs liquātī igne abeunt in Cēram, 8.

Vocabulary

alvear, alveāris [3/n]: (Mediaeval) beehive

Also:

alveārium, -ī [2/n] or mellārium, -ī [2/n]; alvus, -ī [2/f]

The term apiārium, -ī [2/n] from which the English word apiary is derived refers to an area where bees are kept

[a]

āpis, -is [3/f]: bee

cēra, -ae [1/f]: wax; beeswax; a seal made of wax

exāmen, exāminis [3/n]: swarm; especially of bees, but can refer to other creatures

favus, -ī [2/m]: honeycomb

mel, mellis [3/n]: honey-dew

mellificium, -ī [2/n]: honey-making

mellīgō, mellīginis [3/f]: honey-dew

[b]

aeneus, -a, -um: [i] copper, bronze [ii] (here) ‘brazen’ referring to something that is loud and strident e.g. made by the striking of something metal (see notes)

crātis, -is [3/f]: [i] wickerwork [ii] a ‘hurdle’ in the sense of an artificial barrier; Caesar uses this term when describing the defending of a bridge

sexangulāris, -e: (Late Latin) hexagonal; (CL) sexangulus, -a, -um

tinnitus, -ūs [4/m]: ringing, tinkling, jingling; the condition known as tinnitus i.e. a ringing in the ears is obviously derived from the word

vās, -is [3/m]: vessel

Notes

[i] Something to spot which will be discussed in detail in a later post since there is much more to it. Look out for the ending: -ūrus, -a, -um which indicates something that is about to or going to happen; it conveys a sense of near future

exāmen illud, āvolātūrum │ that swarm (which is) about to fly away

[ii] Careful! -ur at the end of the verb indicates a passive:

Exāmen … revocātur │ the swarm is called back

(Exāmen) … inclūditur │ (the swarm) is kept in / enclosed

[iii] liquātus, -e, -um: (having been) melted

Cratēs liquātī ¦ igne │the partitions (having been) melted ¦ by fire

[iv] Exāmen illud … revocātur tinnītū Vāsis æneī │ that swarm is called back by the sound of a brazen vessel

What is tanging? Basically, beekeepers use some sort of device, an old cooking pot for instance, to make a loud noise by beating it with a spoon or stick, while chasing an escaping swarm. It is thought this may convince the bees that a storm with thunder is approaching and they need to find a place to land, now, and then the beekeeper can capture them and return them to their home.

https://www.honeybeeobscura.com/tanging-whats-all-that-banging-023/

“the winged attendants of the Muses”; Marcus Terentius Varro on bees …

Quae cum causa Musarum esse dicuntur volucres,  …│ They are with good reason called​ 'the winged attendants of the Muses’

… quod et, si quando displicatae sunt, cymbalis et plausibus numero redducunt in locum unum │ … because if at any time they are scattered they are quickly brought into one place by the beating of cymbals or the clapping of hands

Apes non sunt solitaria natura, ut aquilae, sed ut homines. │ Bees are not of a solitary nature, as eagles are, but are like human beings.

Tria enim harum: cibus, domus, opus, neque idem quod cera cibus, nec quod mel, nec quod domus. │ They have three tasks: food, dwelling, toil; and the food is not the same as the wax, nor the honey, nor the dwelling. 

Neque ipsae sunt inficientes │ They are themselves not idle

Non in favo sex angulis cella, totidem quot habet ipsa pedes? │ Does not the chamber in the comb have six angles, the same number as the bee has feet?

intus opus faciunt, quod dulcissimum quod est, et deis et hominibus est acceptum │ and within (the hive) they produce a substance which, because it is the sweetest of all, is acceptable to gods and men alike

Media alvo, qua introeant apes, faciunt foramina parva dextra ac sinistra. │ At the middle of the hive small openings are made on the right and left, by which the bees may enter





21.05.25: Level 3; summary of the uses of the ablative case [6]: [i] the ablative of accompaniment; [ii] the ablative of manner

[i] accompaniment; Latin tutorial:

https://www.youtube.com/watch?v=W319yZbfMuM&t=136s

[ii] manner; Latin tutorial:

https://www.youtube.com/watch?v=edMFJdnWSl4&t=26s

Both of these ablatives use the preposition cum (with):

[i] the ablative of accompaniment

This is used when referring to the person (together) with whom the action is being performed.

Both Latin and English use a preposition:

Caesar, qui cum suīs legiōnibus …nāvigāverat, │ Caesar, who had sailed (together) with his legions …

cum omnibus copiīs ad locum vēnērunt │ They came to the place with all the troops

[ii] the ablative of manner

John spoke with great enthusiasm at the meeting.

“with great enthusiasm” refers to the way / manner in which he spoke

[1] When there is only a single noun involved, the preposition cum is normally used i.e. as in English

Cum celeritāte vēnit. │ He came with speed.

[2] When there is a noun + adjective, cum may be omitted:

Summā celeritāte vēnit. │ He came with the utmost speed.

But also:

Magnā cum cūrā │ with great care



21.05.25: Level 3; summary of the uses of the ablative case [5]: the ablative of source / material

Latin tutorial: https://www.youtube.com/watch?v=9HJtA7RsPYI

The prepositions ē / ex and are both used to express the ablative of source / material i.e. the source from which something / someone comes or the material out of which something is made. Given the literal meaning of ē / ex as ‘out of’ e.g. physically going out of a house, the same idea is being expressed here in that something / someone emerges out of something else:

Ex Aegyptō oriundus sum. │ I come from Egypt i.e. I originally come from Egypt; Egypt is the source from where I come.

Ex Italiā oriunda est. │ She’s from Italy.

nummī (coins) ¦ argentum (silver) > nummī ex argentō: coins made of silver

ōlla (pot) ¦ argilla (clay) > ōlla ex argillā: a pot made from clay

fistula (water pipe) ¦ plumbum (lead) > fistula ē / ex plumbō: a water pipe made of lead

Erat tōtus ex fraude et mendāciō factus. │ He was entirely made up of lies and falsehood.

Examples with the preposition :

factum cautibus antrum │ a cave formed from (out of) rocks

Templum marmore pōnam. │ I’ll build a temple (made) of marble.


Monday, February 24, 2025

21.05.25: Level 3; summary of the uses of the ablative case [4]: prepositions (3)

Life can sometimes become trickier when these prepositions do not refer to something literal at which point, depending upon context, they can have a wide range of transferred meanings and you may need to do some digging in a dictionary to identify the precise one.

All this post will do is show some examples of they way in which they can differ in meaning depending on context. In subsequent posts we will look at some other common ones. I am only giving one or two alternative meanings.

[1] (down / away) from:

cecidisse ¦ equō ¦ dīcitur (Cicero) │ he is said to have fallen (down) from his horse

digitō ānulum dētrahō. │ I pull the ring (away) from (my) finger.

That idea is still used in English every time you deice the car!

[2] about in the sense of concerning e.g. I read a book about history.

Q. Mūcius … multa nārrāre ¦ C. Laeliō socerō suō ¦ … solēbat (Cicero) │ Quintus Mucius Scaevola … used to relate many incidents about his father-in-law, Gaius Laelius

We see this use in the word describe.

prae

[1] before / in front of

prope Tiberim fluvium, quā ¦ prae sē ¦ armentum agēns nandō trāiēcerat (Livy) │ close to the river Tiber, where he had swum across it with the herd before him

prae- occurs in English derivatives as pre- referring to something which is ‘before’ something else e.g. prehistoric, preconditions, pre-nuptial agreement.

[2] [i] in comparison with; [ii] on account of

[i] prae eā urbe (Livy) │in comparison with that city

[ii] ut ¦ prae laetitiā ¦ lacrimae prōsiliunt mihi (Plautus) │  how my tears are starting forth for very joy. 

prō

[1] before / in front of

subsidia Camillus firmat validamque statiōnem ¦ prō castrīs ¦ oppōnit (Livy)│ Camillus forms the reserve, and posts a strong guard before the camp

[2] for; on behalf of: an easy one to remember since you’re either in the pro-Trump / Macron / Starmer / Kim Jong Un camp – or, if not, you’re in the anti-one!

Hoc nōn modo nōn ¦ prō mē, ¦ sed contrā mē est potius (Cicero) │ This is not only not for me, but even against me

21.05.25: Level 3; the equipment of Persian soldiers

Translate into English:

Persae hōc modō īnstrūctī sunt. In capite pilēōs gestant; hōs tiārās vocant: circā corpus, tunicās manicātās variī colōris, et lōrīcās ferreīs squāmīs in piscium similitūdinem: circā crūra, braccās: prō clipeīs vērō, crātēs vīmineās. Ā tergō suspēnsās habent pharetrās: hastae brevēs sunt, arcūs vērō grandēs, tēla ex arundine: praetereā ad dextrum femur ē zōnā suspēnsus est pūgiō.

arundō, arundinis [3/f]: [i] reed; [ii] shaft of an arrow

clipeus, -ī [2/m]: round shield

crātis, -is [3/f]: a “hurdle”, a moveable frame made of wickerwork

femur, femoris [3/n]: thigh (-bone)

īnstruō, -ere, īnstrūxī, instrūctus [3]: (here) equip

lōrīca, -ae [1/f]: coat of mail

manicātus, -a, -um: long-sleeved

pharetra, -ae [1/f]: quiver

pugiō, pugiōnis [3/m]: dagger

tiāra, -ae [1/f]: turban

vīmineus, -a, -um: wickerwork

zōna, -ae [1/f]: belt

[B] Match the phrases from the text with the images

ā tergō suspēnsās habent pharetrās

ad dextrum femur ē zōnā suspēnsus est pūgiō

arcūs vērō grandēs

circā crūra, braccās

et lōrīcās ferreīs squāmīs in piscium similitūdinem

hastae brevēs sunt

in capite pilēōs gestant; hōs tiārās vocant

prō clipeīs vērō, crātēs vīmineās

tēla ex arundine

tunicās manicātās variī colōris

____________________

The Persians are equipped in this manner: on the head they wear caps; these they call tiaras: about the body, tunics of various colours, with sleeves, and cuirasses with iron scales in the likeness of fish(es): breeches on their legs: but for shields (they carry) hurdles of wickerwork. They have quivers hung from the back; their spears are short, but their bows long; their arrows are (made) of reed; moreover, by the right thigh a dagger is suspended from the belt.

Sunday, February 23, 2025

20.05.25: Level 2; review; prīmus annus [5]; cāsus ablātīvus; [i] opus; [ii] filled with; [iii] adjectives + the ablative

Vīlla Cornēliāna

Contentī sumus fundō nostrō. Vaccae enim lāc et cāseum, gallīnae anatēsque ōva, pecora carnem praebent. Flūmen etiam, quod praeter vīllam fluit, piscibus plēnum est. Haec omnia nūllō labōre habēmus, sed sī frūmentum et vīnum cupimus, multō labōre opus est. Nostrī autem servī fundum dīligenter cūrant; nam dominum amant, quia et iūstus et benignus est; sī enim servus laude dīgnus est, et laudem et praemium accipit, sed is quī indīgnus est sine morā poenās dat.

Apud Claudium contrā miserī sunt servī; dominus enim ipse Rōmae habitat, vīlicus autem est omnium hominum iniūstissimus. Servōs enim cottīdiē ferit, neque umquam satis cibī eīs dat. Eī quī ēsuriunt nōn bene labōrāre possunt. Nōlunt igitur servī Claudiam dīligenter labōrāre, et quam plūrimī ē fundō aufugiunt. Eīs enim quī labōrant opus est cibō; eīs etiam qui nōn labōrant cibō opus est vīvendī causā.

[1] Respondē:

  1. Quālī pēnsō contentus est magister?
  2. Quālibus servīs contentus est dominus?
  3. Quibus rēbus mēnsa magistrī plena est?
  4. Quibus rēbus nostra camera plēna est?
  5. Quālibus hominibus nostra camera plēna est?
  6. Quibus rēbus malum pēnsum est plēnum?
  7. Quibus animālibus ager est plēnus? Quibus avibus fundus? Quibus animālibus mare?
  8. Quā rē dīgnus es, sī pēnsum bene fēcistī?
  9. Quā rē dīgnus es, sī pēnsum male fēcistī?
  10. Quā rē tibi opus est scrībendī causā?
  11. Quibus membrīs tibi opus est videndī causā? Et natandī causā (1)? Et ambulandī causā (1)?
  12. Cūr servī apud Cornēlium libenter manēbant?
  13. Cūr apud Claudium nōn manēbant?
  14. Quis nostrōrum rēgum iūstus erat et benīgnus?
  15. Quis nostrōrum rēgum poenās dedit, quia iniūstus erat?

(1) causā [+ genitive]: for the sake of; on account of; placed after the noun (or, here, gerund)

videndī causā │ literally: for the sake of seeking > in order to see

natandī causā│ literally: for the sake of swimming > in order to see

ambulandī causā │ literally: for the sake of walking > in order to see

vīvendī causā │ literally: for the sake of living > in order to live

https://adckl.blogspot.com/2024/10/121224-level-1-topic-school-4-arts.html

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/611381141473158/

[2] uses of the ablative; find the Latin:

  1. A slave is worthy of praise.
  2. We are happy with our farm.
  3. The river is full of (filled with) fish.
  4. We have all these things with no work.
  5. They need food. [ = to them there is need of food]
  6. Much work is needed. [ = there is need of a lot of work]
  7. They flee from the farm.
  8. without delay

Notes

[1] opus, operis [3/n]: (here) need; necessity

opus esse: to have need (of something); the person who needs it is in the dative case, and what there is a need of is expressed either by the nominative case or, as here, the ablative case.

multō labōre [ablative] opus est │ a lot of work is needed [ = there is need for much work]

Eīs [dative] enim quī labōrant opus est cibō [ablative] │For those who are working need food. [ = To them who are working there is a need for food.

novō cōnsiliō [ablative] nunc mihi [dative] opus est (Plautus) │ Now I need [literally: to me there is need of] a new plan.

auxiliō [ablative] mihi [dative] opus fuerat (Cicero) │ I had needed assistance.

[2] Latin uses the ablative case (categorised under the ablative of means) with adjectives and verbs that refer to filling something with something or being filled with (full of) something:

Flūmen … piscibus plēnum est. │ The river is full of (filled with) fish.

Tōtum montem hominibus complēvit. │ He filled the whole mountain with men.

Vīlla abundat gallīnā, lacte, cāseō, melle (Cicero) │ The farm abounds in poultry, milk, cheese and honey.

[3] Some adjectives are followed by the ablative case; these adjectives may be classified under different uses of the ablative, but it is enough simply to recognise them:

contentus, -a, um: content, satisfied

Contentī sumus fundō nostrō. │ We are content with our farm.

(in)dignus, -a, -um: (un)worthy

sī enim servus laude dīgnus est │ for if the slave is worthy of praise

līber, -a, -um: free (from)

nūdus, -a, -um: naked; bare; deprived (of)

orbus, -a, -um: bereaved; bereft (of) e.g. parents; childless, fatherless etc.

vacuus, -a, -um: empty; devoid (of)

perge hinc ¦ omnī līber metū ¦ tēque et exercitum servā (Livy) │ march on from here ¦ free from all fear ¦  and save yourself and the army

Huic trādita urbs est nūda praesidiō, referta cōpiīs (Cicero) │ Rome is delivered to him stripped of protection, stocked with supplies

arce et urbe orba sum (Ennius) │ I am bereft of citadel and city

vacua dēfēnsōribus moenia (Livy) │ unmanned walls [ = walls devoid of defenders]

20.05.25: Level 2; topic; Mankind; the human body; accident and illness [11]; review; perfect passive participles

Images #1 - #3: Poisoned, murdered, snatched away, and thrown off rocks: many people in Classical Latin literature – both real and fictional – came to unfortunate ends: match the perfect passive participles with the images.

cruciātus

dēiectus          

fractum

mersus

necātus; occīsus

percussus; ictus         

raptus

strangulātus  

venēnātus

verberātus




Images #4 - #5: Translate and, this time, note the ablative without ā/ab expressing the means / instrument with / by which the action was performed rather than by a person.

Some more sticky ends ….

  1. Mīles sagittā trānsfīxus est.   
  2. Puer morsū serpentis venēnātus est.
  3. Rēx gladiō occīsus est.
  4. Domus incēnsa est.    
  5. Nāvis tempestāte dēlēta est.  
  6. Vir fulmine ictus est.

Image #6: The city of Rome and the Roman Empire are often presented in terms of violence; this is a skewed vision since the overwhelming majority of citizens lived in peace, but Classical Latin literature does include many descriptions of battles, political intrigue, rough justice, and the wrath of the Gods. Consequently, it is useful to build up a ‘bank’ of vocabulary connected with these sorts of themes.

cruciō, cruciāre, cruciāvī, cruciātūs [1]: torture; crucify

lacerō, lacerāre, lacerāvī, lacerātus [1]: tear to pieces

necō, necāre, necāvī, necātus [1]: kill; murder (especially without physical wounding e.g. by poison or hunger)

strangulō, strangulāre, strangulāvi, strangulātus [1]: strangle

superō, superāre, superāvī, superātus, [1]: conquer; overcome

vastō, vastāre, vastāvī, vastātus [1]: lay waste

venēnō, venēnāre, venēnāvī, venēnātus [1]: poison

verberō, verberāre, verberāvī, verberātus [1]: whip; beat

____________________

dēleō, dēlēre, dēlēvī, dēlētus [2]: destroy

obsideō, obsidēre, obsēdī, obsessus [2]: besiege

____________________

[īcō], icere, īcī, ictus [3]: hit; strike (In Classical Latin literature only the perfect forms are found.)

caedō, caedere, caesī  caesūs [3]: cut; strike; kill

frangō, frangere, frēgī, frāctus [3]: break

incendō, incendere, incendī, incēnsus [3]: set fire to

mergō, mergere, mersī, mersus [3]: plunge; drown

occīdō, occīdere, occīdī, occīsus [3]: kill

submergō (also summergō), submergere, submersī, submersus [3]: sink

trānsfīgō, trānsfīgere, trānsfīxī, trānsfīxus [3]: thrust through

____________________

dēiciō, dēicere, dēiēcī, dēiectūs [3-iō]: throw down

interficiō, interficere, interfēcī, interfectus [3-iō]: kill; assassinate; slay

percutiō, percutere, percussī, percussūs [3-iō]: strike; beat

rapiō,   rapere, rapuī, raptus [3-iō]: snatch; abduct