There are other ways in which purpose can be expressed:
[1] quī, quae,
quod + subjunctive
[i] Instead of
saying ut + subjunctive, Latin often uses quī, quae, quod
+ subjunctive when the purpose is closely tied to a specific noun,
especially a person.
Mittitur L.
Dēcidius Saxa ¦ quī locī nātūram perspiciat. │ Lucius
Decidius Saxa is sent ¦ to examine the ground [literally: Lucius
Decidius Saxa is sent¦ who would examine …].
Cūriō praemittit equitēs
¦ quī prīmum impetum sustineant │ Curio sends forward cavalry
¦ to withstand the first attack.
Mīsī legātōs
¦ quī pācem peterent │ I sent ambassadors ¦ to seek
peace [literally: … ambassadors ¦ who would seek peace
[ii] ut +
subjunctive can also be used, although there is a slight difference in focus:
Either: Caesar
mīlitēs mīsit ut senātōrem necārent; the focus is on the purpose
of the action i.e. why the soldiers were sent
Or: Caesar mīlitēs
mīsit quī senātōrem necārent; the focus is on who was to
perform the action
If there were a need to distinguish them in
translation:
Caesar mīlitēs
mīsit ¦ ut senātōrem necārent │ Caesar sent soldiers ¦ to kill
the senator (focus on the purpose)
Caesar mīlitēs
mīsit quī senātōrem necārent │ Caesar sent soldiers ¦ who
would / who were to kill the senator (focus on who is intended to perform the
action)
[iii] Again, note
the time sequences i.e. the tense of the verb in the main clause will determine
the tense of the subjunctive verb:
[a]
Ēligit [present indicative] mīlitēs ¦ quī pontem
custōdiant [present subjunctive] │ He chooses soldiers ¦ to guard the
bridge.
Quaerit [present indicative] magistrum ¦ quī puerōs
doceat [present subjunctive] │ He is looking for a teacher ¦ to
teach the boys.
Mittimus [present indicative] mīlitēs ¦ quī castra
defendant [present subjunctive] │ We send soldiers ¦ to defend
the camp.
Exiērunt [perfect indicative = English present
perfect] senātōrēs quī pācem ab hostibus petant [present subjunctive] │
The senators have gone out ¦ to seek peace from the enemy.
[b]
Dux mīlitēs dēlēgit
[perfect indicative] ¦ quī urbem dēfenderent [imperfect
subjunctive] │ The general chose soldiers ¦ to defend the city.
Parēns fīlium ad
magistrum dūxit [perfect indicative] ¦ quī eum docēret [imperfect
subjunctive] │ The parent led the boy to a teacher ¦ to teach him / … who would
teach him.
Rēx lēgātōs mīsit
[perfect indicative] ¦ quī foedus facerent
[imperfect subjunctive] │ The king
sent envoys ¦ to make a treaty / … who
would make a treaty.
Exiērunt [perfect indicative = English simple past]
senātōrēs quī pācem ab hostibus peterent [imperfect subjunctive] │ The
senators went out ¦ to seek peace from the enemy.
[iv] Although this
type of purpose clause generally refers to a specific person who is (was) to
perform the action, it may also be used with an inanimate noun:
Scrībēbat ōrātiōnēs
¦ quās aliī dīcerent. │ He wrote speeches for other
men to deliver [ = … speeches ¦ which other men would deliver].
Dux pontem
aedificāvit quī exercitum trānsferret │ The general built a
bridge ¦ to move the army across [ = …bridge ¦ which would carry across …].
Parāvit arma
¦ quae hostēs terrērent │ He
prepared weapons ¦ to frighten the enemy
[ = weapons ¦ which would terrify …].
[2] quō +
subjunctive
The ablative form quō
+ subjunctive expresses purpose when a comparative adverb is expressed, an
English example being:
I climbed on top
of the wall ¦ so that I could see more easily.
Scūtum dēiēcit ¦ quō
celerius fugeret. │ He threw away (his) shield ¦ in order that
/ so that he might escape more quickly.
Mīlitēs mīsit ¦ quō facilius urbem caperent. │ He sent soldiers ¦ so that they might capture the city more easily.
Lentē loquitur
¦ quō melius intellegāmus. │ He is speaking slowly ¦
so that we may understand better.
Lentē loquēbātur
¦ quō melius intellegerēmus. │ He was speaking
slowly ¦ so that we might / would / could understand better.
[3] ubi +
subjunctive
Ubi is used with the subjunctive to express
the intended purpose of a place i.e. it is not describing the place, but
what may be done there.
Dēversōrium quaerō
¦ ubi pernoctem. │ I’m looking for an inn to spend the night
[ = where I may spend the night].
Amīcus quaerēbat
locum ¦ ubi sedēret. │ (My) friend was looking for a place to
sit [ = where he might / could sit].
Domum ēlēgērunt ¦ ubi
manērent. │ They chose a house to stay in [ = where they might
stay].
Latin Tutorial: clauses of purpose

No comments:
Post a Comment