Translate:
Inde Agricola, lēgātus Rōmānus, quī ad Britanniam vēnerat,
īnsulam Monam oppugnāre īnstituit. Prīmō cōpiās contrā Silurēs dūxit, sed hōc
tempore nūllās nāvēs habēbat, nec īnsulam facile superāre poterat. Itaque
mīlitēs dēlēctōs convocāvit, quī vada cognōvērunt. Illī cum equīs ad īnsulam
Monam natāvērunt. Incolae, territī, nūntiōs ad Agricolam dē pāce mīsērunt. Annō
proximō exercitum comparāvit, loca castrīs idōnea* cēpit, itinera
per silvās et loca impedīta fēcit.
*Note:
idōneus, -a, -um: suitable; what something is suitable for is in the
dative case
https://en.wikipedia.org/wiki/Gnaeus_Julius_Agricola
https://en.wikipedia.org/wiki/Silures
https://en.wikipedia.org/wiki/Anglesey
Prīmō
cōpiās contrā Silurēs dūxit.
Agricola among Roman generals and emperors in this frieze from the Great Hall of the National Galleries Scotland by William Brassey Hole 1897
____________________
Then Agricola, the Roman ambassador, who had come to Britain, decided to attack the island of Anglesey. At first he led his forces against the Silures, but at that time he had no ships and was unable to overcome the island easily. And so he summoned chosen soldiers who were familiar with the shallows. They swam to the island of Anglesey with their horses. The inhabitants, frightened, sent messengers to Agricola about peace. In the following year he prepared an army, seized places suitable for camps, and made routes through forests and difficult terrain [loca impedīta: (literally) hindered / obstructed places].





No comments:
Post a Comment