DĒ DAEDALŌ ET ĪCARŌ II
Vocabulary
memor: mindful (+
genitive: mindful of)
oblīvīscor, oblīvīscī,
oblītus sum [3/deponent]: forget; followed by the genitive case of what is
forgotten
obtineō, -ēre,
obtinuī, obtentus [2]: to occupy, hold fast, possess
propior, propius: nearer
solvō, -ere,
solvī, solūtus [3]: to unbind, depart, dissolve
temptō, -āre,
-āvī, ātus [1]: to try, attempt
[A] Daedalus
īnsulam prīmā lūce relinquere cōnstituerat. Id tempus eī maximē idōneum
fugae esse vidēbātur. Nunc Daedalus fīliō parvō ālās dat et memor magnī
perīculī sīc Īcarum monet: “Sī superior volābis, sōl cēram solvet; sī īnferior
volābis, aqua ālas tanget et tē impediet. Inter haec perīcula volāre dēbēmus.
Ego prīmus volābō; tū post mē volābis.”
[i] When did
Daedalus leave the island? (1)
[ii] Why does
Daedalus warn Icarus? (1)
[iii] Translate: “Sī
superior volābis, sōl cēram solvet; sī īnferior volābis, aqua ālas tanget et tē
impediet. Inter haec perīcula volāre dēbēmus.” (7)
[iv] In which
order will they fly? (1)
[B] Complete the
Latin by referring to the translation and using the words listed below:
Now
finally both are in the sky. Those who watch Daedalus and Icarus flying
through the sky are deeply (very greatly) moved. To them
Daedaul and Icarus seem to be gods, for the gods alone occupy the
sky and are able to fly.
Nunc dēmum __________
sunt in caelō. __________ Daedalum et Īcarum per caelum __________ spectant __________
commoventur. __________ Daedalus et Īcarus deī esse __________; nam deī __________
caelum obtinent et volāre __________.
volantēs;
videntur; sōlī; possunt; maximē; eīs; eī quī; ambō
[C] Sine mōrā per
caelum clārum volant. Graecia propior et clārior esse vidētur. Īcarus per
caelum volāns est laetissimus. Sed propior sōlī esse vult. Mox est
verbōrum patris oblītus; ad sōlem volat. Nōnne cōnsilia patris, Īcare, memoriā
tenēs? Nōnne Graeciam vidēre vīs? Pater fīlium ad sōlem volantem videt
et iterum eum monet. Eius verba frūstrā dīcuntur; nam sōl cēram solvit.
Nunc Īcarus
perterritus volāre temptat. Sed volāre nōn potest; ālae
āmittuntur. In mare cadit.
Daedalus fuit
miserrimus et domum volāre nōluit. In marī corpus fīlī petīvit et
invēnit. Tum pater sōlus volāvit.
[i] In which order
are the following referred to?
words said in vain
Greece seems
nearer
the son is warned
again
a clear sky
Icarus flying
through the sky
Icarus seen flying
towards the sun
melted wax
forgetting what
the father has said
[ii] Translate: “Nunc
Īcarus perterritus volāre temptat. Sed volāre nōn potest; ālae
āmittuntur. In mare cadit. Daedalus fuit miserrimus et domum volāre nōluit.
In marī corpus fīlī petīvit et invēnit. Tum pater sōlus volāvit.” (12)
[D] From the whole
text, find the Latin:
(a) He had
decided to leave
(b) the time seemed
to be the most suitable
(c) he wants
to be closer (to the sun)
(d) Surely you
want to see (Greece)?
No comments:
Post a Comment