Monday, February 16, 2026

20.06.26: Level 1 (review); asking for directions; places in a town [7] Traupman [iv] dialogues #2 & #3; notes

[1] ubi? where? (no movement); quō? to where? (movement towards); unde? from where? (movement from)

Ubi habitās? │ Where do you live?

Quō vīs īre? │ Where do you want to go to?

Unde oriundus es? │ Where are you originally from?

[2] depending on context, ubi can also mean ‘when’:

Ubi stadium praeterieris … │ When you go past the stadium …

[3] *vicus: Traupman uses this word to refer to the equivalent of US city blocks, but in Ancient Rome it can refer to a neighbourhood or a row of houses. The word also means ‘village’.

[4] usque ad + accusative: as far as; all the way up to; Fr. jusqu’à; Gmn. bis zu

[5] dein; deinde: then

[6] prōcēdō, prōcēdere [3]: proceed; advance; go forward

[7] **compitum: intersection; again, Traupman is using this in a contemporary context. In Classical Latin compitum is usually plural i.e. compita meaning ‘crossroads’.

[8] 

dexter, dext(e)ra, dext(e)rum: right

  • ā dextrā: on the right
  • dextrōrsum: to the right

sinister, sinistra, sinistrum: left

  • ā sinistrā: on the left
  • sinistrōrsum: to the left

laevus, -a, -um: left

  • ā / ab laevā: on the left

verte: (literally) turn yourself

[9] procul [ā + ablative]: far [from]; haud procul [ā + ablative]: not far [from]

[10] praetereō, praeterīre [irregular]: go past; this is simply a compound of the verb īre [irregular]: go + praeter- (‘past’)

Vīllam praetereō sciēns. (Terence)

  • I purposely pass by the house.

In The Captives by Plautus, the character Ergasilus complains about the pigs being fed by the baker …

… quārum odōre praeterīre nēmō pistrīnum potest 

  • … through the stench of which nobody can pass by a baker’s shop.

Again, note the form of the verb in the text: 

Ubi stadium praeterieris  │ literally: When you will have passed by the stadium [ = when you’ve passed by]; don’t be concerned by the tense at the moment.

[11] angulus: corner

[12] cōnspiciō, cōnspicere [3-iō]: see; watch; catch sight of

The future tense is used here:

Cōnspiciēs dein gymnasium │ You’ll then see the gymnasium.

We will start looking at different tenses in the upcoming posts, and so I wouldn’t be distracted by it at this stage.

Images:

The word compitum (compita) generally refers to "a place where several ways meet"; the image posted is the closest we'll get to one in Pompeii.

The second image shows a house and workshop (fabrica) on a street corner.


No comments: