Herī māne prīmum pater, “Hūc venīte,” inquit, “Carole et Maria. Mox necesse erit mē et mātrem iter facere. Paucōs diēs aberimus. Cupitisne vōs cum fīnitimō nostrō manēre?”
Carolus erat
laetus quod fīlius fīnitimī mīles est. Hic mīles patrem mātremque nunc
vīsitābat. Deinde, ubi omnēs rēs cōnstitūtae et parātae erant, omnēs domum
relīquērunt.
Fīlius fīnitimī in
castrīs cum aliīs mīlitibus habitat. Hīc habitat pars exercitūs Americānī.
Exercitus semper parātus est sī bellum ab aliīs gentibus parātur. Facile nōn
semper est sed dūrum in hīs castrīs labōrāre. Carolus fābulās fīlī fīnitimī
laetē audit. Haec mīles nārrat. Ante portās castrōrum duo vigilēs stant. Ē
castrīs prōspectant et sī perīculum vident mīlitēs monent. Saepe hōrae
vigilibus longae videntur. Castra sunt magna. Ubīque sunt mīlitēs. In hāc parte
sunt tabernācula et tēcta mīlitum et ducum. In aliā parte sunt agrī magnī quō
in locō virī mīlitēs esse parant. Aliī moenia aedificant, aliī vāllum parant.
Ubīque sunt nūntiī, servī ducum, quī epistulās portant. In proeliō mīlitēs
agmen longum faciunt et ad moenia hostium iter faciunt et impetum magnum
faciunt. Hostēs aut sē post vāllum cēlant quod perterritī sunt aut agmen
nostrum ā tergō oppugnant. Facile nōn semper est mīlitem in exercitū esse. Per
noctēs et diēs longōs labōrant. Saepe fīnis diēī est eīs grātus. Sī mīlitēs ā
duce īnsignī splendidō ōrnantur, laetē labōrant. Ignāvī nōn sunt. Prope castra
nostra est aqua. In parvō portū sunt pauca nāvigia. Hūc post hōrās longās diēī
mīlitēs veniunt et quiētem capiunt.
Post paucōs diēs
Carolus domī est. Nocte ubi dormit, mīlitēs videt. Ante vāllum est vigil
Gallicus quī undique prōspectat. Vigil hostēs videt et audit. Quamquam nox
est, īnsignia hostium vidērī possunt, nam lūna est clāra. Prīmum vigil mīlitēs
et cīvēs suōs excitat. Deinde eī ad moenia currunt. Proelium est dūrum, sed
tandem Gallicī castra sua servant.
Posterō diē
Carolus et Cassius in hortō sunt mīlitēs.
(a)
[i] yesterday
morning
[ii] at night
[iii] for a few
days
[iv] after a few
days
[v] after the long
hours of the day
[vi] on the
following day
[vii] throughout
the nights and long days
[viii] the end of
the day
(b)
[i] then; next
[ii] here
[iii] to here
[iv] happily
[v] soon
[vi] now
[vii] often
[viii] always
[ix] finally
[x] everywhere
[xi] on all sides
(c) focus on the
words in italics
[i] in this part
[ii] in the other
part
[iii] The soldier
recounts these things.
[iv] It will be
necessary for me and mother to go on a journey.
[v] It is not
always easy for a soldier to be in the army.
[vi] If the
soldiers see a danger
[vii] Some
build walls, others prepare a rampart.
[viii] The enemy either
hide behind the rampart or attack our column.
[ix] a few
vessels
[x] although it
is night
____________________
(a)
[i] herī
māne
[ii]
nocte
[iii]
paucōs diēs
[iv]
post paucōs diēs
[v] post
hōrās longās diēī
[vi]
posterō diē
[vii]
per noctēs et diēs longōs
[viii]
fīnis diēī
(b)
[i]
deinde
[ii]
hīc
[iii]
hūc
[iv]
laetē
[v]
mox
[vi]
nunc
[vii]
saepe
[viii]
semper
[ix]
tandem
[x] ubīque
[xi]
undique
(c)
[i]
in hāc parte
[ii]
in aliā parte
[iii]
Haec mīles nārrat
[iv]
Necesse erit mē et mātrem iter facere.
[v] Facile
nōn semper est mīlitem in exercitū esse.
[vi]
Sī perīculum vident mīlitēs
[vii]
Aliī moenia aedificant, aliī vāllum parant.
[viii]
Hostēs aut sē post vāllum cēlant … aut agmen nostrum … oppugnant.
[ix]
pauca nāvigia
[x] quamquam nox est
No comments:
Post a Comment