Wednesday, April 29, 2026

31.10.26: Level 3+; P. Cornelius Lentulus: The Story Of A Roman Boy [5]

LXV. A DAY AT POMPEII

Apud forum ē currū dēscendērunt et Lentulus dīxit: “Hīc sunt multa tabernārum genera, mī Pūblī. Ecce, trāns viam est popīna! Hoc genus tabernārum cibāria vēndit. Frūctūs quoque ante iānuam stant. Ibi cibāria mea emam.”

“Optimē,” respondit Pūblius. “At ubi, mī pater, crūstula emere possumus? Namque māter nōbīs imperāvit ut haec quoque parārēmus. Timeō ut ista popīna vendat crūstula.”

“Bene dīcis,” inquit Lentulus. “At nōnne vidēs illum fontem ā dextrā ubi aqua per leōnis caput fluit? In illō ipsō locō est taberna pistōris quī sine dubiō vēndit crūstula.”

Brevi tempore omnia erant parāta, iamque quīnta hōra erat. Deinde Lentulus et fīlius ad caupōnam properāvērunt, quod famē et sitī urgēbantur. Ibi sub arboris umbrā sēdērunt et puerō imperāvērunt ut sibi cibum et vīnum daret. Huic imperiō puer celeriter pāruit. Tum laetī sē ex labōre refēcērunt.

Post prandium profectī sunt ut alia urbis spectācula vidērent. Illō tempore fuērunt Pompēiīs multa templa, duo theātra, thermae magnumque amphitheātrum, quae omnia post paucōs annōs flammīs atque incendiīs Vesuvī et terrae mōtū dēlēta sunt. Ante hanc calamitātem autem hominēs nihil dē monte veritī sunt. In amphitheātrō quidem Pūblius morārī cupīvit ut spectācula gladiātōria vidēret, quae in illum ipsum diem prōscrīpta erant et iam rē vērā incēperant.

Sed Lentulus dīxit: “Morārī, Pūblī, vereor ut possīmus. Iam decima hōra est et via est longa. Tempus suādet ut quam prīmum domum revertāmur.”

Itaque servō imperāvit ut equōs iungeret, et sōlis occāsū ad vīllam pervēnērunt.

Comprehension

Read the passage carefully. Decide whether each statement is true or false according to the text. If a statement is false, write in English what the true statement should be.

[i] Lentulus and Publius got down from their chariot near the forum.

[ii] According to Lentulus many different kinds of shops are found in this area.

[iii] The shop across the street sells clothing.

[iv] Fruit is displayed in front of the door.

[v] Publius’ mother has told them to buy cakes.

[vi] Publius is sure that the cook-shop across the street sells cakes.

[vii] There is fountain where water flows from a lion’s head.

[viii] The bakery is located a short walk from the fountain.

[ix] All their shopping was finished by the fifth hour.

[x] They went to the inn because they were hungry and thirsty.

[xi] They sat under the shade of a tree.

[xii] They ordered food and drink from the serving girl.

[xiii] After lunch, they left to see other sights of the city.

[xiv] Before the disaster, people were afraid of Mount Vesuvius.

[xv] Publius wanted to stay to watch the gladiatorial games.

[xvi] Lentulus thinks that they will be able to stay longer.

[xvii] Lentulus thinks they should go home later.

[xviii] Lentulus ordered the slave to yoke the horses.

[xix] They reached the villa before sunset.

____________________

Notes on the subjunctive

[i] purpose

https://adckl.blogspot.com/search/label/subjunctive%3A%20purpose

Post prandium profectī sunt ut alia urbis spectācula vidērent.

  • After lunch they set out in order to see other sights of the city.

In amphitheātrō quidem Pūblius morārī cupīvit ut spectācula gladiātōria vidēret.

  • In the amphitheater, indeed, Publius wished to linger in order to see gladiatorial shows.

[ii] indirect command; where English uses an infinitive, Latin most often uses ut + subjunctive

https://adckl.blogspot.com/search/label/subjunctive%3A%20indirect%20commands

Namque māter nōbīs imperāvit ut haec quoque parārēmus.

  • For mother ordered us to prepare these things as well [literally: …that we should prepare …]

… et puerō imperāvērunt ut sibi cibum et vīnum daret.

  • … and they ordered a boy to give them food and wine.

Tempus suādet ut quam prīmum domum revertāmur.

  • Time urges us to return home as soon as possible.

Itaque servō imperāvit ut equōs iungeret.

  • And so he ordered a slave to yoke the horses.

[iii] fear; verbs of fear ‘reverse’ the use of ut and :

https://adckl.blogspot.com/search/label/subjunctive%3A%20verbs%20of%20fearing

vereor / timeō + + subjunctive = I fear that something may happen

vereor / timeō + ut + subjunctive = I fear that something may not happen

  • Timeō ut ista popīna vendat crūstula.

I’m afraid that that cook-shop may not sell cakes.

Morārī, Pūblī, vereor ut possīmus.

  • Publius, I fear that we may not be able to linger.

____________________

[i] Lentulus and Publius got down from their chariot near the forum. (True)

Apud forum ē currū dēscendērunt.

[ii] According to Lentulus many different kinds of shops are found in this area. (True)

Hīc sunt multa tabernārum genera.

[iii] The shop across the street sells clothing. (False)

The shop across the street sells food. │ Hoc genus tabernārum cibāria vēndit

[iv] Fruit is displayed in front of the door. (True)

Frūctūs quoque ante iānuam stant

[v] Publius’ mother has told them to buy cakes. (True)

Māter nōbīs imperāvit ut haec quoque parārēmus

[vi] Publius is sure that the cook-shop across the street sells cakes. (False)

Publius is afraid that the cook-shop may not sell cakes. │ Timeō ut ista popīna vendat crūstula

[vii] There is fountain where water flows from a lion’s head. (True)

fontem … ubi aqua per leōnis caput fluit

[viii] The bakery is located a short walk from the fountain. (False)

The bakery is at the same place as the fountain. │ In illō ipsō locō est taberna pistōris.

[ix] All their shopping was finished by the fifth hour. (True)

Brevi tempore omnia erant parāta, iamque quīnta hōra erat.

[x] They went to the inn because they were hungry and thirsty. (True)

quod famē et sitī urgēbantur

[xi] They sat under the shade of a tree. (True)

Ibi sub arboris umbrā sēdērunt.

[xii] They ordered food and drink from the maidsevant. (False)

from the male servant / slave │ puerō imperāvērunt ut sibi cibum et vīnum daret.

[xiii] After lunch, they left to see other sights of the city. (True)

Post prandium profectī sunt ut alia urbis spectācula vidērent.

[xiv] Before the disaster, people were afraid of Mount Vesuvius. (False)

Before the disaster, people were not afraid of Mount Vesuvius. │ [ii] hominēs nihil dē monte veritī sunt

[xv] Publius wanted to stay to watch the gladiatorial games. (True)

Pūblius morārī cupīvit ut spectācula gladiātōria vidēret

[xvi] Lentulus thinks that they will be able to stay longer. (False)

Lentulus is afraid that they may not be able to stay longer. │ Morārī, Pūblī, vereor ut possīmus

[xvii] Lentulus thinks they should go home later. (False)

Lentulus thinks they should return home as soon as possible. │ Tempus suādet ut quam prīmum domum revertāmur

[xviii] Lentulus orders the slave to yoke the horses. (True)

Servō imperāvit ut equōs iungeret

[xix] They reached the villa before sunset. (False)

They reached the villa at sunset │ sōlis occāsū ad vīllam pervēnērunt

No comments: