CERĒS ET
PERSEPHONĒ (3)
Tandem Cerēs prope
parvam agricolae casam in saxō gelidō sedēbat. Dea maesta diū lacrimābat. Tum ē
casā puella parva ad Deam vēnit. Puellae oculī plēnī erant lacrimārum. “Puerum
parvum,” inquit, “habēmus. In cūnīs aeger iacet. Lacrimāmus, quod aeger est puer.”
Tum Cerēs lacrimās
suās tenuit, et cum puellā ad casam properāvit. Ibi Metanīra fīlium aegrum in
gremiō tenēbat. Fīlius Metanīrae Triptolemus erat. Lacrimābant et agricola et
Metanīra et puella parva, quod nōn valēbat puer. Tum Cerēs puerō ōsculum dedit,
et ecce! statim valuit puer. Mīrum et dīvīnum est ōsculum Deae.
Laetī erant et
agricola et Metanīra et puella. Iam laetus et validus puer in cūnīs dormītābat.
Tum Cerēs Triptolemum in gremiō suō tenuit. Dea cum tōtā familiā cēnam habuit;
in mēnsā erant ūvae purpureae et pōma iūcunda. Adhūc ignōta erant Italīs
Graecīsque et vīnum et frūmentum. Deae tamen flāvae grāta erat rūstica cēna.
Post cēnam in agricolae casā Dea manēbat et cottīdiē Triptolemum cūrābat.
[1]
Metanīra, -ae
[1/f]: Metanira
Triptolemus, -ī
[2/m]: Triptolemus
cūnae, -ārum
[1/f]: cradle
gremium, -ī [2/n]:
lap
saxum, -ī [2/n]:
rock
[2]
aeger, aegra,
aegrum: sick
gelidus, -a, -um:
cold
maestus, -a, -um:
sad
ignōtus, -a, -um:
unknown
rūsticus, -a, -um:
rustic
[3]
teneō, tenēre [2]:
hold
valeō, valēre [2]:
be strong, be well
dormiō, dormīre
[4]: sleep
[4]
tandem: at last
diū: for a long
time
ecce: look!
___________________
At last Ceres sat
on a cold rock near a small farmer’s cottage. The sad goddess wept for a long
time. Then from the house a little girl came to the goddess. The girl’s eyes
were full of tears. “We have a little boy,” she said. “He lies sick in the
cradle. We weep because the boy is sick.”
Then Ceres held
back her tears and hurried with the girl to the house. There Metanira held her
sick son in her lap. The son of Metanira was Triptolemus. The farmer, Metanira,
and the little girl were weeping because the boy was not well. Then Ceres gave the
boy a kiss, and look! immediately the boy became well. The kiss of the goddess
is wondrous and divine.
The farmer,
Metanira, and the girl were happy. Now the boy, happy and strong, was sleeping
in the cradle. Then Ceres held Triptolemus in her lap. The goddess had dinner
with the whole family; on the table were purple grapes and pleasant fruits.
Wine and grain were still unknown to Italians and Greeks. Nevertheless the
rustic meal was pleasing to the golden goddess. After dinner the goddess stayed
in the farmer’s house and cared for Triptolemus daily.
No comments:
Post a Comment