[5]
ārdeō, -ēre [2]:
burn (consumed by fire); the verb is a good example of conveying both literal
and figurative meaning
Domus ārdēbat in Palātiō nōn fortuitō, sed oblātō incendiō
(Cicero)
- The house was burning on the Palatine, not by chance, but because the fire had been deliberately set.
Ārdent oculī (Plautus)
- His eyes are glowing.
Ārdēbat amōre illīus hospitae (Cicero)
- He was burning with love for that hostess.
[6]
aestus, -ūs [4/m]: [i] heat / fire [ii] tide [iii] passion
aestuōsus, -a,
-um: [i] hot / sultry [ii] agitated
aestuō, -āre [1]:
[i] (of fire) burn; (as a result of fire) be hot / glow [ii] burn (with
desire) [iii] be in agitation (or other similar upset or turmoil)
Aestuat ut clausīs rapidus fornācibus ignis
(Vergil)
- As the rapacious fire blazes in a sealed furnace.
Vēnit enim tempus, quō torridus aestuat āēr,
incipit et siccō fervēre terra Cane (Propertius)
- For the season has come when the scorching air seethes with heat, and the earth begins to burn beneath the dry Dog-star.
Exustus ager morientibus aestuat herbīs (Vergil)
- The scorched land burns with withering grasses.
Aestuat unda mināx (Lucan)
- The threatening wave seethes.
Quod ubi audītum est aestuāre illī quī pecūniam
dederant (Cicero)
- And when this was known, they began to fret who had paid the money.
Sīc anceps inter utrumque animus aestuat (Quintilian)
- Consequently, the mind wavers in doubt between the two alternatives.
[7] ferveō, -ēre [2] or fervō, -ere [3]: [i] be hot / burn /
boil [ii] be inflamed / agitated
aqua fervēns: boiling water
opere omnis sēmita fervet (Vergil)
- The whole trail swarms with activity.
Fōns mediā nocte fervet, mox et paulātim tepēscēns
fit lūce frīgidus, tunc ut sōl surgit ita subinde frīgidior
per merīdiem maximē riget, sūmit dein tepōrem iterum, et prīmā
nocte calidus, atque ut illa prōcēdit ita caldior rūrsus cum est
media perfervet (Pomponius Mela)
Fōns mediā nocte fervet, │ The spring boils at
midnight;
mox et paulātim tepēscēns fit lūce frīgidus,
│ soon, and gradually growing tepid, it becomes cold at dawn
tunc ut sōl surgit ita subinde frīgidior per
merīdiem maximē riget, │ then, as the sun rises, it grows
successively colder and is at its most numb / chilled about
midday
sūmit dein tepōrem iterum, │ it then takes warmth again,
et prīmā nocte calidus │ and is warm in the
first part of the night,
atque ut illa prōcēdit ita caldior rūrsus cum est media perfervet │ and as it (the night) goes on, it becomes warmer; then, when it is the middle (of the night) / midnight, it grows very hot.
No comments:
Post a Comment