[i]
Nōn audeō id dīcere equidem, et mē pudet tam cito dē sententiā esse dēiectum (Cicero)
- I do not indeed dare to say that, and I am ashamed to have been so quickly cast down from my opinion.
nōn paenitet mē (Cicero)
- I don’t regret it.
valdē mē paenitēbat (Cicero)
- I was very sorry [literally: it caused me regret]
[ii]
The impersonal verb may be used without a pronoun:
periī, pudet (Plautus)
- I’m done for, I’m ashamed.
[iii]
The impersonal verb may be followed by an infinitive or with a neuter pronoun as the subject
Taedet nōs in lūdō sedēre.
- We are bored with sitting in school [literally: It tires us to sit in school].
Mē, mī Pompōnī, valdē paenitet vīvere (Cicero)
- My dear Pomponius, I am heartily sick of life [literally: I regret to live / living]
Iam dūdum pudet tam multa scrībere (Cicero)
- For some time past I have been ashamed to write so many things.
Mē hoc paenitet.
- I am ashamed of this.
[iv] accusative of person affected and genitive of the cause:
taedet omnīnō eōs [accusative] vītae [genitive] (Cicero)
- These people are completely tired of life.
Pudet mē patris (Cicero)
- I’m ashamed of (his) father,
mea māter, tuī mē miseret, meī piget (Ennius)
- My mother, I pity you; I am disgusted with myself.
Quārē voluntātis mē meae numquam paenitēbit, cōnsiliī paenitet. (Cicero)
- So I shall never regret my resolve; but I regret the plan.
pudēbit tē, inquam, illīus tabulae (Cicero)
- You will be ashamed, I say, of that picture
[v] accusative of person omitted, leaving only the genitive
Chirurgiae [genitive] taedet (Cicero)
- I have grown tired of surgery.
Taedet mentiōnis (Caecilius)
- The mention of it is wearisome [ = I don’t like to talk about it]
Crēdō iam omnium taedēbat (Terence)
- I think he was finally tired of them all.
No comments:
Post a Comment