Puer Rōmānus: Est frīgidum hodiē. │ Roman Boy: It’s cold today.
Puella Helvētia:
Frīgidumne? Quōmodo id dīcere potes? │ Swiss Girl: Cold? How can you say that?
Puer: Quia ego algeō.
│ Boy: Because I feel cold.
Puella: At sōl
lūcet et ventulus mītis flat. Prōrsus, est diēs
bellus et tepidus. │ Girl: But the sun is shining and a
gentle breeze is blowing. All in all, it is a nice warm day.
Puer: Haec dīcis,
quia tempestās in Helvētiā semper frīgida est. Nihil habēs in
Ālpibus praeter nivem et glaciem. │ Boy: You say that because the
weather is always cold in Switzerland. You have nothing in the Alps
but snow and ice.
Puella: Parum
vērum est! Estō; hiemēs in Ālpibus sunt longae. Sed tempestās ibi
aestāte est bellissima. │ Girl: That’s not quite true. Granted, the
winters are long in the Alps. But the weather there in summer
is very nice.
Puer: Hīc hiems
est plūvia, et diēs aestāte sunt calidissimī. │ Boy: Here the
winter is rainy and the days in summer are very hot.
Puella: Sed hīc
Rōmae neque grandinat neque ningit. Eāmus forās lūsum. Mox tū nōn
iam algēbis. │ Girl: But here in Rome it neither hails nor snows. Let’s
go play outside. Soon you will no longer be cold.
Puer: Vēra dīcis.
Iam disserēnat. │ Boy: You’re right. The weather is already clearing
up.
Vocabulary and
notes
[1]
aestās, aestātis
[3/f]: summer
- aestāte: in summer
algeō, algēre [2]:
be cold; feel cold
bellus, -a, -um
[1/2]: beautiful; pretty
diēs, diēī [5/m]:
day
hiems, hiemis
[3/f]: winter
mītis, mīte [3]:
gentle; mild
ventulus, ventulī
[2/m]: a little wind; breeze
[2] impersonal
constructions with adjectives
frīgidum
est: it’s cold
[3]
bellissimus,
-a, -um: very beautiful
calidissimus,
-a, -um: very hot
-issimus, -a, -um
forms the superlative of an adjective i.e. the equivalent of English “the most
beautiful” or “the hottest”; in Latin, the superlative form may also,
depending upon context, translate as very + the adjective
[4]
estō: granted;
very well; let it be
forās: outside;
outdoors
neque … neque …:
neither … nor …
nihil: nothing
parum vērum est: that is not quite true
praeter (+ acc.):
except; besides
A more advanced
construction for this level, but simply take note of it at this stage:
eāmus: let us go
eāmus … lūsum: let us go … to play
See also:
Level 1: the sky
https://adckl.blogspot.com/2024/10/220125-level-1-topic-school-26-sky-1.html
https://adckl.blogspot.com/2024/10/240125-level-1-topic-school-27-sky-2.html
No comments:
Post a Comment