Wednesday, July 8, 2026

23.01.27: Level 3+ (review); correlatives [2]

[1] Both Latin and English can extend the correlative beyond a simple pair:

nōn committendae eius modī perīculō, ut aut interīre aut aperīrī aut intercipī possint (Cicero)

  • (Letters) of that kind should not be entrusted to danger, so that they might either be lost, or opened, or intercepted

ita multa vel īrācundē vel īnsolenter vel in omnī genere stultitiae īnsulsē adrogantur (Cicero)

  • And so many things are arrogantly claimed in a tasteless way, either in anger, or insolently, or in every kind of foolishness

nec amantius nec honōrificentius nec cōpiōsius potuisse dīcī (Cicero)

  • It could have been said neither more affectionately, nor more honourably, nor more fully.

Here, stylistically it sounds odd in English and so the sentence could equally be translated as:

  • It could not have been said either more affectionately, or more honourably, or more fully.

[2] The highly emphatic Cicero …

As an orator Cicero was famous for his devastating legal and political speeches, a skill so formidable that it ultimately contributed to his own murder. He would use a number of devices in order to emphasise a point or to build anticipation – not unlike our contemporary politicians.

[i] In section [1] above you will note that the repetition of the correlative creates three statements that are grammatically similar or identical:

(1) nec amantius (2) nec honōrificentius (3) nec cōpiōsius potuisse dīcī

This is known as a tricolon, a very common feature of Cicero’s oratorical style although it is also used, as here, in his letters.

[ii] Likewise, in a letter to Atticus, the repetition of et extends beyond a mere correlative:

Tū autem, quī saepissimē cūram et angōrem animī meī sermōne et cōnsiliō levāstī tuō, quī mihi et in pūblicā rē socius et in prīvātīs omnibus cōnscius et omnium meōrum sermōnum et cōnsiliōrum particeps esse solēs, ubinam es?

  • “But you — who have very often relieved the care and distress of my mind by your conversation and your advice, who are both my partner in public affairs and my confidant in all private matters, and are accustomed to share in all my conversations and my plans — where are you?”

This is an example of a crescendo: a lengthy accumulation of ideas showing how indispensable Atticus is to him, leading to a final dramatic statement.

23.01.27: Level 3+ (review); correlatives [1] introduction; et … et; aut … aut …; vel … vel; neque (nec) … neque (nec)

Reference list: each of the correlatives will be covered in depth with explanations and examples in this and the subsequent posts:

Reference list:

[i] et … et … | both … and …

[ii] aut … aut … | either … or …

[iii] vel … vel … | either … or …

[iv] nec (neque) … nec (neque) … | neither … nor …

[v] nōn sōlum / tantum / modo  … sed etiam … | not only … but also …

[vi] modo … modo … | now … now …; at one moment …. at another (moment) …

[vii] sīve (seu) … sīve (seu) … | whether … or …

[viii] (nōn) tam … quam … | (not) as / so … as …

[ix] tot … quot … | as many … as …

[x] tantum … quantum … | as much … as …

[xi] totiē(n)s … quotiē(n)s … | as often … as …

[xii] eō … quō … | the more … the more …

[xiii] tantō … quantō … | the more … the more …

[xiv] tālis … quālis … | of such a sort … as …

Introduction

[1]

He is both honest …

She is either Italian …

They are neither on holiday …

The three statements above give ‘half the story’; both, either, and neither signal that there is a second part to the sentence which is related to the first and completes the entire statement.

He is (1) both honest (2) and kind.

She is (1) either Italian (2) or Spanish.

They are (1) neither on holiday (2) nor at home.

[2]

both … and…

either … or …

neither … nor …

These are known as correlatives and are used to form correlative pairs i.e. two related statements.

[3] Latin uses correlatives in the same way, but note the following general remarks:

(1) Correlatives may be formed with identical words, for example:

et … et …

modo … modo …

(2) They may be formed with different words, for example:

nōn sōlum … sed etiam …

totiēns … quotiēns …

(3) They may reverse the order of the two parts, for example:

eō … quō [or: quō … eō]

tantō … quantō [or: quantō … tantō …]

(4) These posts deal with the most commonly occurring correlatives although Roman authors may at times use different combinations.

(5) It is important to note that dictionary translations of correlatives do not always neatly adapt to English renderings of the original Latin text; flexibility and creativity may be needed to convey the idea of the Latin correlative in a fluent way.

In this post we will focus on:

[i] et … et …

[ii] aut … aut …

[iii] vel … vel …

[iv] nec (neque) … nec (neque) …

et: and

aut / vel: or

nec (neque): and not / nor

As individual words, they have their own meanings. We look here at how the meaning changes when they are used in pairs:

[i] et … et … | both … and …

mihi enim perspecta est et ingenuitās et magnitūdō animī tuī (Cicero)

  • For I have clearly perceived both your integrity and the greatness of your spirit.

quod ad mē dē rē pūblicā scrībis, disputās tū quidem et amanter et prūdenter (Cicero)

  • As for what you write to me about the state, you argue both affectionately and wisely.

[ii] aut … aut … | either … or …

nōn dubitābam, quīn tē ille aut Dyrrachī aut in istīs locīs uspiam vīsūrus esset (Cicero)

  • I had no doubt that he would see you either at Dyrrachium or somewhere in those places.

nam ad mē … maximē pertinet nēminem esse meōrum, quī aut tē nōn amet aut abs tē nōn amētur (Cicero)

  • For it concerns me very much that there is no one of my people who either does not love you or is not loved by you.

[iii] vel … vel … | either … or …

fuit omnīnō difficile nōn obsequī vel amīcissimō hominī Lentulō, vel Metellō (Cicero)

  • It was altogether difficult not to comply either with the very friendly man Lentulus or with Metellus.

nusquam facilius hanc miserrimam vītam vel sustentābō vel, quod multō est melius, abiēcerō (Cicero)

  • Nowhere will I more easily either endure this most wretched life or — what is much better — cast it off.

[iv] nec (neque) … nec (neque) … | neither … nor …

nec mihi cōnsilium nec cōnsōlātiō dēesset (Cicero)

  • I would lack neither counsel nor consolation

atque in eō neque auctōritāte neque grātiā pugnat (Cicero)

  • and in that matter he fights with neither authority nor influence

neque mē tibi neque quemquam antepōnō (Cicero)

  • I place neither myself nor anybody else before you

The following example contains an emphatic double negative:

nam cētera nōn possunt habēre eandem neque vim neque venustātem (Cicero)

[Lit: *cannot have … neithernor …*]

In English such a construction has to be reworked so that one of the negative expressions is cancelled out and becomes positive:

  • For the other things cannot have either the same force or charm.