All four tables are under the heading of demonstratives
because, in terms of English grammar, they perform more than one function:
(1) demonstrative adjectives describing a noun e.g. hic
liber | this book
(2) demonstrative pronouns replacing a noun e.g. hoc
dīxit | he said this
As demonstrative pronouns their meanings extend to express
pronouns such as he, she, it, them etc.
[1] hic, haec, hoc: this (pl. these); this one; this
(man) etc.; (s)he etc. referring to something / someone near the speaker
[2] ille, illa, illud: that (pl. those); that one; that
(man) etc.; (s)he etc. referring to something / someone at a distance from the
speaker
Note: ille and hic and can also
be used to distinguish between two (groups of) people in a similar way to
English ‘the former’ and ‘the latter’.
Deōs igitur auguriō cōnsulunt. … Priōrī [i] Remō
signum venit; cui sex vulturēs cito appārent. Hōc nūntiātiō, duodecim [ii]
Rōmulō sēsē ostendunt. Utrumque rēgem suī comitēs salūtāvērunt.
Tempore enim [i] illī, [ii] hī numerō avium
rēgnum sibi vindicābant.
Therefore, they consulted the gods by means of an augur. A
sign came first to [i] Remus, and six vultures quickly appeared to
him. After this had been announced, twelve showed themselves to [ii] Romulus.
The groups of supporters each greeted their king, for [i] the former (i.e.
the supporters of Remus) laid claim to the kingdom based upon
(priority of) time, [ii] the latter (i.e. the supporters of
Romulus) on the number of birds.
In Latin literature, the use of hic and ille to
refer to the former and the latter is not consistent in terms of which of the
two comes first. English, however, will always translate the first one as ‘the
former’ and the second as ‘the latter’.
[3] iste, ista, istud: this / that (pl. those / these);
this / that one; this / that (man) etc.; (s)he etc. referring to something /
someone near the listener. However, in Classical Latin, iste has a pejorative
sense i.e. the person or thing is being referred to in negative terms. English
can convey a similar meaning in context; your son arrives with his latest girlfriend
but, effectively ignoring the girl, you ask your son directly “And who’s this?”
i.e. it conveys distance and / or disapproval.
Translations of iste etc. may, depending on context,
include a pejorative adjective such as ‘wretched’ or convey the idea by rewording:
Quid istud est negōtī? (Plautus) │ What business
is that of yours?
In later Latin the pejorative sense of iste is lost.
https://adckl.blogspot.com/2025/08/021125-level-3-review-demonstratives-1.html
[4] is, ea, id: (s)he, it (pl. they); this / that (person/thing):
unlike demonstratives [1] – [3] above, is, ea, id refer to
something / someone previously mentioned; they are not ‘pointing’ to a noun or
referring to a noun for the first time:
(1) My son was learning quadratic
equations. He found them very
difficult. They’re not easy for him to understand.
i.e. is, ea, id are most often translated
as the pronouns (s)he, it, him etc. Bear in mind that, as subject
pronouns, they are very frequently omitted since the verb ending makes it clear
who / what is performing the action.
(2) is, ea, id can also act as demonstrative
adjectives meaning ‘this / that (person/thing)’, but they are merely
referring back to what has already been mentioned e.g. eō tempore | at that
time.
https://adckl.blogspot.com/2024/06/020724-level-2-is-ea-id-2-uses.html
[5] For all the demonstratives listed, (1) the genitive and
dative singular and (2) the dative and ablative plural are the same for all
genders (marked in yellow).
[6] For all the demonstratives listed, the genitive singular
and plural forms can translate as the possessive adjectives ‘his, hers, its’
and ‘their’ although it is the singular eius [all genders] and the
plural eōrum [masculine / neuter] and eārum [feminine] that are most
common.




No comments:
Post a Comment