Reference tables: 1st / 2nd person pronouns; reflexive pronouns

[1] personal pronouns: 1st / 2nd person

  • ego: I; tū: you sg 
  • nōs: we; vōs: you pl

(1) In the nominative case they are often omitted since the ending of the verb makes it clear who or what is performing the action; it is never an error to include them, and the nominative forms will certainly be used when emphasising and / or contrasting e.g. Ego Rōmae habitō sed Pompeiīs habitās. | I live in Rome but you live in Pompeii.

(2) Unlike, for example, French and German, is used when talking to one person and vōs to more than one person regardless of status.

(3) For the 1st and 2nd person plural there are two forms listed:

[i] nostrum / vestrum: used in partitive constructions i.e. ‘of us’ and ‘of you’ to represent the whole group from which a smaller part is being selected.

ūnus nostrum | one of us

multī vestrum | many of you

Mīrum vidērī nēminī vestrum volō, spectātōrēs (Plautus) │ I don’t want to seem strange to any of you, spectators [literally: I want to seem strange to none of you]

Compare: nōs omnēs prōfectī sumus | we all set out; Latin uses the nominative nōs omnēs because the whole group is the subject of the verb, rather than a subset from a larger group as in the partitive genitive nostrum (of us); the alternative English translation i.e. “all of us set out” can misleadingly suggest a partitive structure in Latin, but Latin expresses it directly as “we all set out.”

[ii] nostrī / vestrī: used in objective genitive constructions:

He worked hard for ¦ [i] the love [ii] of his family. (English may also use ‘for’ e.g. He was motivated by [i] hatred [ii] for his enemies)

In the examples below the objects of the love and hatred  are ‘family’ and ‘enemies’ In Latin, these are expressed in the genitive case, this construction known specifically as the objective genitive.

amor patriae: love of / for the fatherland

odium hostium: hatred of / for the enemies

… utrum contrā nōs faciat an prō sē, [i] amōre [ii] alterīus an [i] odiō [ii] nostrī.  (Seneca the Younger) │ … whether he acts against us or for himself, and whether [i] because of love [ii] for another or [i] out of hatred [ii] for us

https://adckl.blogspot.com/2025/07/291025-level-3-review-personal-pronouns.html

[2] personal pronouns: 3rd person

  • is, ea, id: (s)he, it, him, her, them

The 3rd person personal pronouns were reviewed under the heading of ‘demonstratives and related forms’

https://adckl.blogspot.com/p/reference-tables-demonstratives.html

[3] reflexive pronouns; 3rd person

  • sē: himself; herself; itself; themselves

(1) A reflexive pronoun refers back to the subject of the clause e.g. he washes himself.

ad pugnam  parāvērunt │ they prepared themselves for the battle

Iuppiter sibi dedit fōrmam taurī. │ Jupiter gave himself the form of a bull [= the form of a bull to himself]

(2) sē may be reduplicated for emphasis: sēsē

Sēsē castrīs tenēbant. (Caesar) │ They kept themselves in the camp.

(3) Latin does not have separate reflexive pronouns for the 1st / 2nd person singular and plural; it uses the personal pronouns listed in [1] above.

https://adckl.blogspot.com/2024/08/280924-level-2-ora-maritima-24-and-25-7.html

(4) As mentioned in the reference section “demonstratives and related forms” [ipse, ipsa, ipsum]:

https://adckl.blogspot.com/p/reference-tables-demonstratives.html

English uses the suffix -self in two different ways:

[i] He’s getting himself all worried = reflexive i.e. he’s worrying himself, he is doing that to himself

[ii] He’ll need to do that himself = not reflexive but emphatic stressing that he will do it alone

English does not distinguish between the two, but Latin does.

[i] is reflexive:

ad pugnam  parāvērunt │ they prepared themselves for the battle

[ii] ipse etc. is not used as a reflexive, but to emphasise:

Agricola ipse hoc fēcit. │ The farmer himself did it.

No comments: