Sunday, July 5, 2026

16.01.27: Level 3+ (review); Dooge LXXVI [3] comprehension

THE TRIUMPH OF CAESAR [2]

Imperātor ipse cum urbem intrāret, undique laetō clāmōre multitūdinis salūtātus est. Stābat in currū aureō quem quattuor albī equī vehēbant. Indūtus togā pictā, alterā manū habēnās et lauream tenēbat, alterā eburneum scēptrum. Post eum servus in currū stāns auream corōnam super caput eius tenēbat.

Ante currum miserrimī captīvī, rēgēs prīncipēsque superātārum gentium, catēnīs vīnctī, prōgrediēbantur; et vīgintī quattuor līctōrēs laureatās fascīs ferentēs et signiferī currum Caesaris comitābantur.

[1] “Imperātorcaput eius tenēbat.”

Complete this summary:

[i] The whole crowd shouted greetings when __________ (1)

[ii] Caesar was standing in __________ (1)

[iii] Four __________ (1)

[iv] Caesar was dressed in __________ (1)

[v] Caesar was holding __________ (2) in one hand, and __________ (1) in the other.

[vi] Behind Caesar stood __________ (1) who was __________ (2).

[2] “Ante currumcomitābantur.”

In which order are the following referred to?

[2]

chiefs _____

conquered nations _____

guard of honour _____

kings _____

prisoners _____

standard bearers _____

symbols of legal authority _____

[3] Complete this section of the Latin text with the words listed below; ; note differences in the Latin and English word order

A multitude of captives closes the (1) column, who, (2) having been reduced to slavery, (3) follow with (4) downcast expression and their arms (5) bound; (6) along with them come soldiers in a very long (7) row, these too (8) bearing spoils or military insignia.

Conclūdit (1) __________ multitūdō captīvōrum, quī, in servitūtem (2) __________, (4) __________ vultū, (5) __________ bracchiīs, (3) __________; (6) __________ veniunt longissimō (7) __________ mīlitēs, etiam hī praedam vel insignia mīlitāria (8) __________.

agmen; dēmissō; ferentēs; ōrdine; quibuscum; redāctī; sequuntur; vīnctīs

[4]

Caesar cum Capitōlium ascendisset, in templō Iovī Capitōlīnō sacra fēcit. Simul captivōrum quī nōbilissimī erant, abductī in carcerem, interfectī sunt. Sacrīs factīs Caesar dē Capitōliō dēscendit et in forō mīlitibus suīs honōrēs mīlitārīs dedit eīsque pecūniam ex bellī praedā distribuit.

Hīs omnibus rēbus cōnfectīs, Pūblius Caesarem valēre iussit et quam celerrimē ad vīllam contendit ut patrem mātremque salūtāret.

Dē rēbus gestīs P. Cornēlī Lentulī hāctenus.

  • hāctenus (adv.): thus far

[i] “Caesardistribuit.”

Look at these comments concerning Caesar’s character as presented in the extract above. For each statement, quote and translate the statement that justifies each comment:

[i] Caesar is presented as showing gratitude to the gods.

[ii] At the same time he enforces harsh punishment.

[iii] He recognises the loyalty and success of his soldiers.

[iv] He is a generous leader.

[v] “Hīs omnibushāctenus.”

How does the story end for Publius? (4)

____________________

[1]

[i] … the general himself / Caesar entered the city (1)

[ii] … a gold chariot (1)

[iii] … white horses were pulling [lit: conveying] the chariot (1)

[iv] … a coloured (decorated / embellished) toga (1)

[v] … reins and a laurel (2) in one hand, and an ivory scepter (1) in the other

[vi] … a slave (1); holding a gold crown (1) above his head (1)

[2]

chiefs [3]

conquered nations [4]

guard of honour [5]

kings [2]

prisoners [1]

standard bearers [7]

symbols of legal authority [6]

[3]

Conclūdit (1) agmen multitūdō captīvōrum, quī, in servitūtem (2) redāctī, (4) dēmissō vultū, (5) vīnctīs bracchiīs, (3) sequuntur; (6) quibuscum veniunt longissimō (7) ōrdine mīlitēs, etiam hī praedam vel insignia mīlitāria (8) ferentēs.

[4]

[i] in templō Iovī Capitōlīnō sacra fēcit | he performed sacred rites in the temple to Jupiter Capitolinus

[ii] captīvōrum quī nōbilissimī erant, abductī in carcerem, interfectī sunt | the most noble of the captives, having been led into prison, were killed

[iii] in forō mīlitibus suīs honōrēs mīlitārīs dedit | in the forum he gave military honours to his soldiers

[iv] eīsque pecūniam ex bellī praedā distribuit | and he distributed money to them from the spoils of war

[v]

After everything had been completed (1) he bade farewell to Caesar (1) and headed as quickly as possible to the villa (1) to greet his mother and father (1).


No comments: