HORĀTIUS COCLES (3)
Hostēs ante urbis
mūrōs castra posuērunt. Castra vāllō et fossā firmāvērunt. Tum ē castrīs
excessērunt et moenia Rōmāna oppugnāvērunt. Fortiter et ferōciter pugnābant
Rōmānī, sed Etrūscī validī Rōmānōs paene vīcērunt. Iam ē parte urbis Rōmānōs
fugāverant; iam omnia trāns flūmen vīcerant. Terrōris plēnī cōnsulēs,
"Ecce!" inquiunt, "prope pontem sunt! Sī pontem tenēbunt, tōtam
urbem vincent."
Tum Horātius, vir
fortis, "Ō cōnsulēs," inquit, "in extrēmō ponte angustus est
locus; multī sunt hostēs, sed paucī sōlum ibi intrābunt. Vōs pontem cito
excidētis, ego cum duōbus amīcīs contrā hostēs in angustō locō pugnābō. Ita
omnēs prō ārīs templīsque Rōmānīs, prō uxōribus līberīsque, prō sacrīs
virginibus pugnābimus. Ita urbem Rōmam cōnservābimus. Quis mēcum in extrēmō
ponte stābit et contrā Etrūscōs pugnābit?"
Tum Lartius,
"Ego," inquit, "ā dextrā stābō, et pontem tēcum
cōnservābō"; et magnā vōce Herminius, "Ego," inquit, "ā
sinistrā stābō et pontem tēcum cōnservābō."
[i]
castra, -ōrum [2/n/pl]:
camp
flūmen, flūminis
[3/n]: river
fossa, -ae [1/f]:
ditch
Herminius, -ī [2/m]:
Herminius
Lartius, -ī [2/m]:
Lartius
Both referred to
at:
https://en.wikipedia.org/wiki/Titus_Herminius_Aquilinus
mūrus, -ī [2/m]:
wall
pars, partis
[3/f]: part
pons, pontis
[3/m]: bridge
vallum, -ī [2/n]:
rampart
[ii]
excedō, -ere [3]:
go out
intrō, -āre [1]:
enter
oppugnō, -āre [1]:
attack
pōnō, -ere [3]:
put, place
vincō, -ere [3]:
conquer
[iii]
angustus, -a, -um:
narrow
fortis, -e: brave
[iv]
ferōciter:
fiercely
paene: almost
contrā + acc:
against
quī, quae, quod:
who? what?
____________________
The enemy set up
camp in front of the city walls. They strengthened the camp with a rampart and
ditch. Then they went out from the camp and attacked the Roman walls. The
Romans were fighting bravely and fiercely, but the strong Etruscans nearly
defeated the Romans. Already they had driven the Romans from part of the city;
already they had conquered everything beyond the river. The consuls, full of
terror, say: “Look! They are near the bridge! If they hold the bridge, they
will conquer the whole city.”
Then Horatius, a
brave man, said: “O consuls, at the end of the bridge there is a narrow place;
there are many enemies, but only a few will enter there. You will quickly cut
down the bridge; I with two friends will fight against the enemy in the narrow
place. Thus we shall fight for the Roman altars and temples, for our wives and
children, for the sacred Vestal virgins. Thus we shall preserve the city of
Rome. Who will stand with me at the end of the bridge and fight against the
Etruscans?”
Then Lartius said,
“I will stand on the right side and preserve the bridge with you”; and with a
loud voice Herminius said, “I will stand on the left side and preserve the
bridge with you.”
No comments:
Post a Comment