Monday, June 1, 2026

12.12.26: Level 4; literature; Vulgate [4]: Jesus sentenced to death [ii] Luke 23.20-25

Luke 23.20-25

(20) Iterum autem Pīlātus locūtus est ad eōs, volēns dīmittere Iēsum.

  • And again Pilate, wanting to release Jesus, spoke to them.

(21) At illī succlāmābant, dīcentēs: Crucifīge, crucifīge eum.

  • But they kept on shouting, saying “Crucify him, crucify him.”

(22) Ille autem tertiō dīxit ad illōs: Quid enim malī fēcit iste? nūllam causam mortis inveniō in eō: corripiam ergō illum et dīmittam.

  • And he said to them for a third time: “What evil has this man done? I find in him no grounds for death [i.e. a death sentence]: therefore, I shall chastise and release him.

(23) At illī īnstābant vōcibus magnīs postulantēs ¦ ut crucifīgerētur: et invalēscēbant vōcēs eōrum.

  • But, in loud voices, they continued to insist, demanding ¦ that he be crucified: and their voices grew stronger and stronger.

(24) Et Pīlātus adiūdicāvit fieri petītiōnem eōrum.

  • And Pilate ruled [i.e. gave a legal ruling] that their demand be carried out.

(25) Dīmīsit autem illīs eum quī propter homicīdium et sēditiōnem missus fuerat in carcerem, quem petēbant: Iēsum vērō trādidit voluntātī eōrum.

  • He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, whom they asked for, but he handed over Jesus to their will.

Notes:

[i] locūtus est < loquor, loquī, locūtus sum: speak; deponent verb:

https://adckl.blogspot.com/search/label/deponent%20verbs

[ii] indirect command + subjunctive

postulantēs ut crucifīgerētur

  • demanding that he (should) be crucified

[iii] accusative-infinitive construction

Et Pīlātus adiūdicāvit fieri [infinitive] petītiōnem [accusative] eōrum.

Literally: Pilate adjudged their request ¦ to be done

>  Pilate ruled that their demand be carried out.

[iv] Pilate’s repeated attempts to quell the crowd: iterum; tertiō

[v] While the ‘baseline’ translation of the imperfect tense is “was / were doing something”, it also has iterative force implying that the same action happened repeatedly:

  • illī succlāmābant: they kept on shouting
  • illī īnstābant: they continued to insist

[vi] Again, the inchoative form of the verb suggests an escalation of the action:

  • invalēscēbant vōcēs eōrum: their voices were growing stronger and stronger / were becoming louder and louder

[vii] This crowd is not making deferential requests – but uncompromising demands:

  • Crucifīge, crucifīge eum!
  • postulantēs ut crucifīgerētur

Does this suggest – and it is purely a personal interpretation – that Pilate, despite his political position, is ultimately weak? Roman governors existed to impose Roman authority, not negotiate with mobs. I cannot imagine that Caesar would have been subjected to such insolent and vociferous demands – and I do imagine that he would have dealt with it in a very different way.

[viii] Verse 25: Iēsum vērō trādidit voluntātī eōrum

i.e. the will of the crowd – rather than the legal will of Rome – prevailed

The informal phrase: “Caught between a rock and a hard place” depicts Pilate’s position, and the Vulgate well expresses it. On the one hand, Pilate should uphold Roman Law, for it is stated repeatedly that he sees no crime – and certainly not one that would warrant the most ignominious, prolonged and excruciating capital punishment of crucifixion. However, the collective, unremitting power of the crowd and religious officials overwhelms him; Judaea was not an easy province to control, and one does wonder whether – back in Rome – the last thing they wanted was more trouble for which Pilate would be held responsible. Later – in correspondence with the Emperor Trajan – we will look at the same challenges faced by Pliny the Younger as governor of Bithynia. In the end, Pilate does not act from a moral and legal standpoint, but out of political expediency and self-protection.

At illī succlāmābant, dīcentēs: Crucifīge, crucifīge eum.

No comments: