THE CITY IS TAKEN; THE CAPTIVES ARE QUESTIONED [2]
This text compares direct and indirect statements and
questions, the commander talking to the prisoners through an interpreter.
Complete what the intepreter says and what the captives
say at the end of the dialogue by using the words listed below; one word
is used several times.
- lorica, -ae [1/f]: coat of mail; breastplate; cuirass
- paludāmentum, -ī [2/n]: cloak
- praetōrium, -ī [2/n]: general’s tent; headquarters
Postrīdiē eius diēī, hōc oppidō expugnātō, captīvōrum quī
nōbilissimī sunt ad imperātōrem ante praetōrium addūcuntur. Ipse, lōrīcā aurātā
et paludāmentō purpureō īnsignis, captīvōs per interpretem in hunc modum
interrogat…
Imperātor: Vōs quī estis?
Interpres: [The commander asks who you
are.]
Rogat imperātor (1) __________ (2) __________.
Captīvī: Fīliī rēgis sumus.
Interpres: [They say that they are
the king’s sons.]
Dīcunt (3) __________ fīliōs (4) __________
rēgis.
Imperātor: Cūr mihi tantās iniūriās intulistis?
Interpres: [He asks why you have
inflicted such great injuries on him.]
Rogat cūr (5) __________ tantās iniūriās (6) __________.
Captīvī: Iniūriās eī nōn intulimus sed prō patriā bellum
gessimus. Semper voluimus Rōmānīs esse amīcī, sed Rōmānī sine causā nōs domō
patriāque expellere cōnātī sunt.
Interpres:
[They deny that they have inflicted injuries on you,
but (say that they) have waged war for their country.]
Negant (7) __________ iniūriās tibi (8) __________,
sed prō patriā bellum (9) __________.
[(They say) that they have always wanted
to be friends to the Romans, …]
Semper (10) __________ (11) __________ amīcōs
Rōmānīs esse, …
[…but that the Romans have tried without cause to expel
them from their home and homeland.]
… sed Rōmānōs sine causā sē domō patriāque expellere (12) __________.
Imperātor: Manēbitisne in reliquum tempus in fidē, hāc
rebelliōne condōnātā?
[Then indeed the captives, with many tears, swore that they
would remain loyal, and Caesar sent them home unharmed.]
Tum vērō captīvī multīs cum lacrimīs iūrāvērunt (13) __________
in fidē (14) __________, et Caesar eōs incolumīs domum dīmīsit.
cōnātōs esse; esse; gessisse; intuleritis;
intulisse; mānsūrōs esse; quī; sē; sibi; sītis; voluisse
https://adckl.blogspot.com/search/label/indirect%20statement
____________________
Rogat imperātor (1) quī (2) sītis.
Dīcunt (3) sē fīliōs (4) esse rēgis.
Rogat cūr (5) sibi tantās iniūriās (6) intuleritis.
Negant (7) sē iniūriās tibi (8) intulisse, sed
prō patriā bellum (9) gessisse.
Semper (10) sē (11) voluisse amīcōs Rōmānīs
esse,
sed Rōmānōs sine causā sē domō patriāque expellere (12) cōnātōs
esse.
Tum vērō captīvī multīs cum lacrimīs iūrāvērunt (13) sē in
fidē (14) mānsūrōs esse,
et Caesar eōs incolumīs domum dīmīsit.
____________________
The next day, after this town had been captured, the most
noble of the prisoners are brought before the commander in front of the
headquarters. He himself, distinguished by a golden cuirass and a purple cloak,
questions the prisoners through an interpreter in the following way:
Interpreter: The commander asks who
you are.
Captives: We are the king’s sons.
Interpreter: They say that they are
the king’s sons.
Commander: Why have you inflicted such
great injuries on me?
Interpreter: He asks why you have
inflicted such great injuries on him.
Captives: We did not inflict injuries on
him, but we waged war for our country. We have always wanted to be friends to
the Romans, but the Romans have tried without cause to expel us from our home
and homeland.
Interpreter: They deny that they have
inflicted injuries on you, but that they have waged war for their country. They
say that they have always wanted to be friends to the Romans, but that the
Romans have tried without cause to expel them from their home and homeland.
Commander: Will you remain faithful for the
rest of time, now that this rebellion has been pardoned?
Then indeed the captives, with many tears, swore that they
would remain loyal, and Caesar sent them home unharmed.
No comments:
Post a Comment