Saturday, June 27, 2026

01.01.27: Level 1-2 (review): Julia (a Latin Reader) [9] (1)

It stands in the Comitium,

Plain for all folk to see ;

Horatius in his harness.

Halting upon one knee :

And underneath is written.

In letters all of gold.

How valiantly he kept the bridge

In the brave days of old.

(Macaulay)

HORĀTIUS COCLES (1)

Rōmānī alterum Horātium memoriā tenēbant et in summō honōre habēbant. Post Rōmulum sex rēgēs deinceps in urbe rēgnābant. Sed Tarquinius, ultimus rēgum, superbus et crūdēlis erat. Nec iūra bona populō dabat, nec cīvitātem bene gubernābat. Itaque Rōmānī Tarquinium et Sextum, Tarquiniī fīlium, crūdēlem ferōcemque adolēscentem, ex urbe expulērunt. "Nōn iam," inquiunt, "Rōmānīs rēgēs erunt. Cīvēs Rōmānī, nōn rēgēs, urbem cīvitātemque regent."

Intereā Tarquinius ad Porsennam, omnis Etrūriae rēgem, contendit, et omnia nārrāvit. Porsenna, "Ō amīce," inquit, "nōn ferendae sunt iniūriae tuae, nōn ferendae sunt fīliī tuī iniūriae. Multī equitēs, multī peditēs mihi sunt. Equitēs peditēsque meōs omnēs convocābō, et cum multīs mīlitibus tē tuumque fīlium ad urbem scelerātam dūcēmus. Iterum in urbe rēgnābis."

Itaque per tōtam Etrūriam, per clīvōs et agrōs nūntiī contendērunt, et ex omnibus vīcīs Etrūscōs ad arma convocāvērunt. Splendida erant arma Etrūscōrum; cristae rubrae in galeīs horrēbant; scūta lūce coruscā fulgēbant. Porsenna cum mīlitibus Rōmam contendit. Per omnēs vīcōs agricolae vehementer timēbant. Etrūscī frūmentum casāsque incendērunt, arborēs excidērunt, mulierēs līberōsque necāvērunt, multam praedam raptāvērunt.

[i]

amīcus, -ī [2/m]: friend

crista, -ae [1/f]: crest

eques, equitis [3/m]: horseman, knight

Etrūria, -ae [1/f]: Etruria (district of Italy)

https://en.wikipedia.org/wiki/Etruria

Etruscus, -ī [2/m]: an Etruscan

Horātius Cocles [3/m]: Horatius Cocles (Roman hero)

https://en.wikipedia.org/wiki/Horatius_Cocles

iniūria, -ae [1/f]: injury, wrong

mulier, mulieris [3/f]: woman

nūntius, -ī [2/m]: messenger

pēs, pedis [3/m]: foot soldier

Porsenna, -ae [1/m]: Porsenna (king of Clusium in Etruria)

https://en.wikipedia.org/wiki/Lars_Porsena

Tarquinius, -ī [2/m]: Tarquin (last king of Rome)

https://en.wikipedia.org/wiki/Lucius_Tarquinius_Superbus

vīcus, -ī [2/m]: village

[ii]

alter, -a, -um: the other

coruscus, -a, -um: flashing

crūdēlis, -e: cruel

ferendus, -a, -um: bearable, to be borne

ferōx, ferōcis: fierce

omnis, -e: all, every

superbus, -a, -um: proud

ultimus, -a, -um: last

[iii]

dūcō, -ere [3]: lead

excīdō, -ere [3]: cut down, destroy

expellō, -ere [3]: drive out

incendō, -ere [3]: burn

regō, -ere [3]: rule

[iv]

deinceps: in turn

____________________

The Romans kept the other Horatius in memory and held him in the highest honour. After Romulus, six kings ruled in succession in the city. But Tarquin, the last of the kings, was proud and cruel. He gave the people no good laws, nor did he govern the state well. Therefore the Romans drove out Tarquin and Sextus, the son of Tarquin, a cruel and fierce young man, from the city. “No longer,” they say, “will there be kings for the Romans. Roman citizens, not kings, will rule the city and the state.”

Meanwhile Tarquin went to Porsenna, king of all Etruria, and told him everything. Porsenna said, “O friend, your wrongs are not to be borne, your son’s wrongs are not to be borne. I have many horsemen, many foot-soldiers. I will gather all my horsemen and foot-soldiers, and with many soldiers we will lead you and your son to the wicked city. You will rule again in the city.”

And so through all Etruria, through the hills and fields, messengers hurried, and from all the villages they summoned the Etruscans to arms. The weapons of the Etruscans were splendid; red crests bristled on their helmets; their shields shone with flashing light. Porsenna marched to Rome with his soldiers. Through all the villages the farmers were greatly afraid. The Etruscans burned grain and houses, cut down trees, killed women and children, and carried off much plunder.

No comments: