Sunday, June 21, 2026

31.12.26: Vincent and the Headache (2) step-by-step; focussing on key points (level 1)

From the previous post:

https://adckl.blogspot.com/2026/06/210626-vincent-and-headache-1-step-by.html

“It isn’t a question of what matters; in a sense, all of it matters. What is important is to identify the ‘building bricks’ that come first.”

Here, I have focussed on words, phrases and concepts that would normally occur in the early stages together with literal translations of certain expressions.

Caput multum dolet

  • I have a bad headache [literally: the head is hurting a lot]

sed in silvā [i] iterum [ii] nihilōminus [iii] ambulō

  • but, [i] again, [ii] nevertheless, [iii] I’m walking in the forest / woods

[i] quia [ii] sciō ambulātiōnem mihi prōdesse

  • [i] because [ii] I know that walking benefits me [literally: I know walking to be of benefit to me]

et mē adiuvāre

  • and helps me [literally: (I know walking) … to be helping me]

ad dolōrem leniēndum.

  • to relieve the pain.

[i] Praetereā [ii] oportet mē [iii] cotīdiē cum Roccō, cane meō, [iv] ambulāre.

[note the difference in the Latin and English word order]

  • [i] Besides, [ii] I have [iv] to walk [iii] every day with Rocco, my dog.

Ergō hoc prōdest et mihi et eī.

  • Therefore, this is of benefit both to me and to him.

Solēbam legere  |  

  • I was in the habit of reading

[i] simul [ii] dum ambulō ¦ sub dīvō

[i] at the same time [ii] while I am walking ¦ in the open air [literally: under the sky; dīvum, -ī (2/n): sky]

sed [i] hodiē hoc [ii] nōn faciō

  • but [i] today [ii] I’m not doing this

[i] quia, [ii] utī dīxī, caput dolet

  • [i] because, [ii] as I said, I have a headache

et ergō difficilius est animum intendere.

  • and, therefore, it is more difficult to concentrate [literally: to focus the mind]

Difficilius est incumbere studiīs ¦ eōdem tempore.

  • It is more difficult to apply oneself / pay attention to studies ¦ at the same time.

Ergō hodiē oportet fruī serēnitāte.

  • Therefore, today, I need to enjoy the peacefulness [serenitās, -tātis (3/f): peacefulness; serenity; the word can also mean fine weather]

Et hoc satis erit.

  • And this will be enough.

Level 1:

(1) Not everything in Latin changes!

[a] adverbs: these are ‘stand alone’ words which are indeclinable

cotīdiē: every day

ergō: therefore

hodiē: today

iterum: again [Engl. derivative: reiterate]

multum: a lot

nihilōminus: nevertheless

praetereā: besides

simul: at the same time [Engl. deriv: simultaneous(ly)]

Note: an adverb may not be a single word, but a phrase that expresses an adverbial idea e.g. where, when or how something is done:

eōdem tempore: at the same time; that comprises two declined words but, in the early stages, just learn it as a phrase

[b] satis: enough; there are times when this word changes, but you’ll see it the most often in this form, and that should be satisfactory for now

[c] conjunctions

et … et …: both … and …

dum: while

quia: because

ut: as; ut dīxī | as I said

(2) key verbs: look for the ‘clues’

faciō: I do / am doing

sciō: I know

ambulō: I walk / am walking

ambulāre: to walk

adiuvāre: to help

legere: to read

(2) From this text, I’ve extracted 20 key words and ideas:

adiuvāre; ambulāre; ambulō; cotīdiē; dum; ergō; eōdem tempore; et … et …; faciō; hodiē; iterum; legere; multum; nihilōminus; praetereā; quia; satis; sciō; simul; ut

The vocabulary at level 1 won’t go away: you’ll see those words iterum iterumque (again and again)!

(3) From this video we can extract one topic that is easy to express in Latin and which covers a key area of vocabulary, namely parts of the body. That will be discussed in the next post.

No comments: