From the previous post:
https://adckl.blogspot.com/2026/06/210626-vincent-and-headache-1-step-by.html
“It isn’t a question of what matters; in a sense, all of it
matters. What is important is to identify the ‘building bricks’ that come first.”
Here, I have focussed on words, phrases and concepts that
would normally occur in the early stages together with literal translations of
certain expressions.
Caput multum dolet
- I have a bad headache [literally: the head is hurting a lot]
sed in silvā [i] iterum [ii] nihilōminus [iii] ambulō
- but, [i] again, [ii] nevertheless, [iii] I’m walking in the forest / woods
[i] quia [ii] sciō ambulātiōnem mihi prōdesse
- [i] because [ii] I know that walking benefits me [literally: I know walking to be of benefit to me]
et mē adiuvāre
- and helps me [literally: (I know walking) … to be helping me]
ad dolōrem leniēndum.
- to relieve the pain.
[i] Praetereā [ii] oportet mē [iii] cotīdiē cum
Roccō, cane meō, [iv] ambulāre.
[note the difference in the Latin and English word order]
- [i] Besides, [ii] I have [iv] to walk [iii] every day with Rocco, my dog.
Ergō hoc prōdest et mihi et
eī.
- Therefore, this is of benefit both
to me and to him.
Solēbam legere |
- I was in the habit of reading
[i] simul [ii] dum ambulō ¦ sub dīvō
[i] at the same time [ii] while I am walking
¦ in the open air [literally: under the sky; dīvum, -ī (2/n): sky]
sed [i] hodiē hoc [ii] nōn faciō
- but [i] today [ii] I’m not doing this
[i] quia, [ii] utī dīxī, caput dolet
- [i] because, [ii] as I said, I have a headache
et ergō difficilius est animum intendere.
- and, therefore, it is more difficult to concentrate [literally: to focus the mind]
Difficilius est incumbere studiīs ¦ eōdem tempore.
- It is more difficult to apply oneself / pay attention to studies ¦ at the same time.
Ergō hodiē oportet fruī serēnitāte.
- Therefore, today, I need to enjoy the
peacefulness [serenitās, -tātis (3/f): peacefulness; serenity; the word
can also mean fine weather]
Et hoc satis erit.
- And this will be enough.
Level 1:
(1) Not everything in Latin changes!
[a] adverbs: these are ‘stand alone’ words which are
indeclinable
cotīdiē: every day
ergō: therefore
hodiē: today
iterum: again [Engl. derivative: reiterate]
multum: a lot
nihilōminus: nevertheless
praetereā: besides
simul: at the same time [Engl. deriv: simultaneous(ly)]
Note: an adverb may not be a single word, but a phrase that
expresses an adverbial idea e.g. where, when or how something is done:
eōdem tempore: at the same time; that comprises
two declined words but, in the early stages, just learn it as a phrase
[b] satis: enough; there are times when this word changes, but
you’ll see it the most often in this form, and that should be satisfactory
for now
[c] conjunctions
et … et …: both … and …
dum: while
quia: because
ut: as; ut dīxī | as I said
(2) key verbs: look for the ‘clues’
faciō: I do / am doing
sciō: I know
ambulō: I walk / am walking
ambulāre: to walk
adiuvāre: to help
legere: to read
(2) From this text, I’ve extracted 20 key words and ideas:
adiuvāre; ambulāre; ambulō; cotīdiē; dum; ergō;
eōdem tempore; et … et …; faciō; hodiē; iterum; legere; multum; nihilōminus;
praetereā; quia; satis; sciō; simul; ut
The vocabulary at level 1 won’t go away: you’ll see those
words iterum iterumque (again and again)!
(3) From this video we can extract one topic that is easy to express in Latin and which covers a key area of vocabulary, namely parts of the body. That will be discussed in the next post.

No comments:
Post a Comment